第16回 就職活動(Job hunting)/「新卒」は日本独特?バブル期に就活してみたかった

ざつだんし -Japanese Chat Bros.- - A podcast by Japanese Chat Bros.

Categories:

The following English text has been translated by using a translation system. Please forgive the possibility that some expressions may not be appropriate. [EN] In this 16th installment, we will discuss "Job hunting". Job hunting is one of the most important events for college students, and Aki and Nathan is going to chatting about it. You may be surprised at the speed at which they speak in real conversation, but even if you don't understand the content, you can practice your listening skills by listening several times. Let's work together! [JP] 第16回は「就職活動(しゅうしょくかつどう)」です。 就職活動は大学生にとって重要なイベントの一つですが、AkiとNathanがその就職活動について雑談をしていきます! 日常会話をするときの話すスピードに驚く方もいるかも知れませんが、内容を理解できなくても何回か聞くことでリスニング力も鍛えられます。 一緒に頑張っていきましょう! [会話中に出てきた単語:Words mentioned during the conversation] 「謎だった(なぞだった, nazo datta )」=”I'm not sure.” 「新卒採用を目指す(しんそつさいようをめざす, shinsotsu saiyou wo mezasu )」=”aim to be hired as a new graduate” 「年中募集している(ねんじゅうぼしゅうしている, nenjuu bosyuu shite iru)」=”Applications are accepted year-round.” 「大企業になんの経験もないのに入れる(だいきぎょうになんのけいけんもないのにはいれる, dai kigyou ni nanno keiken mo nai noi haireru)」=”We can get into Major enterprise without any experience.” 「即戦力(そくせんりょく, soku senryoku)」=”work-ready” 「みんなでディスカッションするだけで終わり(みんなででぃすかっしょんするだけでおわり, minna de dhisukasshon suru dake de owari)」=”We just discuss it together and that's all.” 「インターンやっておけば選考で有利になるよ(いんたーんやっておけばせんこうでゆうりになるよ, inta-n yatte okeba senkou de yuuri ni naruyo)」=”Participation in an internship will give you an advantage in the selection process.” 「説明会(せつめいかい, setsumei kai)」=”Briefing” 「履歴書(りれきしょ, rireki sho)」=”resume” 「手書き(てがき, tegaki)」=”handwritten” 「誤字脱字(ごじだつじ, goji datsuji)」=”typographical error and omission” 「写真(しゃしん, shashin)」=”photo” 「君、写真の顔と違くない?(きみ、しゃしんのかおとちがくない?, kimi shashin no kao to chigaku nai?)」=”You don't look like you in the picture, do you?” 「文房具(ぶんぼうぐ, bunbougu)」=”stationery” 「偏見と差別を避けるため(へんけんとさべつをさけるため, henken to sabetsu wo sakeru tame)」=”to avoid prejudice and discrimination” 「今後どうなるのか議論になる(こんごどうなるのかぎろんになる, konngo dounaru noka giron ni naru)」=”What will happen in the future is up for discussion” 「線引き(せんびき, senbiki)」=”draw a line” 「替え玉(かえだま, kaedama)」=”substitute” 「コネを作る(こねをつくる, kone wo tsukuru)」=”make a connection” 「うぇーい(uwe-i )」=”Hey/Sup/Yo/Wassup” 「タクシー代全員に出す(たくしーだいぜんいんにだす, takushi dai zenin ni dasu)」=”Cab fare will be provided for all member.” 「人が足りてない(ひとがたりてない, hito ga tarite nai)」=”not enough peipre” 「羨ましいぜ(うらやましいぜ, urayama shii ze)」=”I'm jealous.” 「コンプラ(こんぷら, konpura)」=”compliance” 「面接(めんせつ, mensetsu)」=”interview” 「SPI」=”Synthetic Personality Inventory” 「こぎつける(kogitsukeru)」=”get to” 「こっそり(kossori)」=”secretly” 「卒業証明書(そつぎょうしょうめいしょ, sotsugyou shoumeisho)」=”graduation certificate” 「炊き出し(たきだし, takidashi)」=”distribution of meal after an emergency” 「情報戦(じょうほうせん, jouhou sen)」=”information warfare”