第34回 宮大工(traditional architectural craftsman)/飛鳥時代から続く伝統技術!聖徳太子は神

ざつだんし -Japanese Chat Bros.- - A podcast by Japanese Chat Bros.

Categories:

Please forgive the possibility that some expressions may not be appropriate. [EN] In this 34th installment, we will discuss "Traditional architectural craftsman, MIYADAIKU". It is Japanese traditional culture, and Aki and Nathan is going to chatting about it. You may be surprised at the speed at which they speak in real conversation, but even if you don't understand the content, you can practice your listening skills by listening several times. Let's work together! [JP] 第34回は「宮大工(みやだいく)」です。 宮大工は日本の伝統的な文化ですが、AkiとNathanがその宮大工について雑談をしていきます! 日常会話をするときの話すスピードに驚く方もいるかも知れませんが、内容を理解できなくても何回か聞くことでリスニング力も鍛えられます。 一緒に頑張っていきましょう! [会話中に出てきた単語:Words mentioned during the conversation] 「何たるか(なんたるか, nantaruka)」=”what is it” 「そっから始まった(そっからはじまった, sokkara hajimatta)」=”It was started from that time point” 「僧侶(そうりょ, souryo)」=”Monk” 「熊本空港(くまもとくうこう, kumamoto kuukou)」=”Kumamoto Airport” 「歴史的な建造物(れきしてきなけんぞうぶつ, rekisi-tekina kenzoubutsu)」=”historic building” 「学問の神様(がくもんのかみさま, gakumon-no kamisama)」=”god of learning” 「それで回っちゃってる(それでまわっちゃってる, sorede mawattyatteru)」=”managed in that state” 「基本その場で手作りする(きほんそのばでてづくりする, Kihon sonobade tedukurisuru)」=”Basically, they had made during the working by themselves.” 「地震に強い(じしんにつよい, Jishin-ni tsuyoi)」=”resistant to earthquakes” 「工務店(こうむてん, koumuten)」=”Engineering firm” 「一日でやれおら!(いちにちでやれおら, ichi nichi-de yare ora!)」=”Do it in a day.”