Las PARTES del CUERPO en las Expresiones Idiomáticas en español

BurbujaDELEspañol - Donde se aprende español - A podcast by BurbujaDELEspañol

Categories:

¿Sabéis que en español hay muchísimas expresiones que los españoles utilizamos muy a menudo para expresarnos? Pues, en el vídeo de hoy vamos a hablar de expresiones idiomáticas muy importantes que se construyen con partes del cuerpo.  Expresiones idiomáticas sobre el cuerpo humano En español son muy numerosas las expresiones idiomáticas que se construyen con partes del cuerpo, eso es, los somatismos. Veamos algunas: BARRIGA RASCARSE LA BARRIGA: No hacer nada (Buitrago) En el imaginario colectivo el vago se pasa las tardes tumbado y rascándose la barriga, con más razón después de una comida abundante. Pero también existe la locución sinónima TOCARSE LAS NARICES, según la cual lo único que hace el holgazán es mover el dedo para tocarse las narices. «Estoy deseando que lleguen las vacaciones podré estar todo el día rascándome la barriga.» [Una madre a su hijo, molesta] «Hijo, no haces nada todo el día. No puede ser. ya es hora de que dejes de tocarte las narices y empieces a buscarte un trabajo. ¡Espabila!» BOCA HACÉRSELE A UNO LA BOCA AGUA: tener muchas ganas de una cosa, especialmente de comer algo (Buitrago). Eso se dice porque, en realidad, cuando alguien tiene muchas ganas de comer, las glándulas salivales empiezan a expulsar saliva dentro de la boca. Es más evidente en algunos perros, pues cuando ven a alguien comer, directamente se les cae la baba. «Cada vez que paso delante de una pastelería se me hace la boca agua.» CABEZA PERDER LA CABEZA: Cambiar el comportamiento habitual (Buitrago). «Antes de conocerle era un chico muy equilibrado; ahora, está tan enamorado de ella que ha perdido la cabeza. Parece otra persona.» CODO HABLAR POR LOS CODOS: Hablar en demasía y sin pensar mucho en lo que se dice (Buitrago) «Siempre que se toma una copita de más habla por los codos y no hay quien lo pare. Puede resultar muy pesado.» CORONILLA ESTAR HASTA LA CORONILLA: estar muy cansado física o moralmente (Buitrago) Esta locución presenta numerosas variantes y muchas de ellas se construyen con una parte del cuerpo. Entre otras, ESTAR HASTA LAS NARICES («Órgano prominente del rostro humano, entre la frente y la boca, con dos orificios, que forma parte del aparato respiratorio». DLE);EL COGOTE («Parte superior y posterior del cuello», DLE);LOS PELOS («Cabello de la cabeza humana», DLE);EL CULO («Conjunto de las dos nalgas», DLE; el trasero);LOS HUEVOS / LOS COJONES / LAS PELOTAS (vulgar, «testículos», DLE)EL NABO / LA POLLA (malsonante, «pene», DLE) También se dice estar hasta el gorro y estar hasta el moño. Tanto GORRO como MOÑO están relacionados con la CABEZA, pues el gorro lo llevamos en la cabeza y el moño es «rodete que se hace con el cabello para tenerlo recogido o por adorno» (DLE). «Estoy hasta la coronilla de mis vecinos: ponen la lavadora todos los días a las 5 de la madrugada.» CUELLO ESTAR CON LA SOGA AL CUELLO: estar en una situación muy complicada y de difícil solución (Buitrago). «Con la crisis económica del último año, mucha gente está con la soga al cuello.» DEDO [VENIR/ESTAR/SENTAR/QUEDAR] COMO ANILLO AL DEDO: ser algo muy oportuno o conveniente para alguien.

Visit the podcast's native language site