英语新闻丨中国发布《中美经贸关系》白皮书

CD Voice - A podcast by China Daily

 China's State Council Information Office on Wednesday released a white paper titled "China's Position on Some Issues Concerning China-US Economic and Trade Relations."北京——中国国务院新闻办公室周三发布《关于中美经贸关系若干问题的中方立场》白皮书。The Chinese government issued the document to clarify the facts about China-US economic and trade relations, and elaborate the position of the Chinese side on relevant issues, according to the white paper.白皮书指出,中国政府发布这份文件旨在澄清中美经贸关系事实,阐明中方在有关问题上的立场。The white paper came as rising unilateralism and protectionism in the United States have significantly impeded normal economic and trade cooperation between the two countries.白皮书发布之际,美国国内单边主义和保护主义抬头,严重阻碍两国正常经贸合作。Since the beginning of trade friction in 2018, the US side has imposed tariffs on Chinese exports worth more than $500 billion, and has continuously implemented policies aimed at containing and suppressing China. Recently, the United States levied comprehensive additional tariffs on Chinese products, including tariffs citing the fentanyl issue as the pretext, "reciprocal tariffs," and an additional 50 percent on existing tariffs.自2018年中美贸易摩擦爆发以来,美方已对超过5000亿美元的中国输美产品加征关税,并持续实施旨在遏制和打压中国的政策。近期,美方对中国产品全面加征关税,包括以芬太尼问题为由加征关税、“对等关税”以及对现有加征关税的50%的措施。These measures -- revealing the isolationist and coercive nature of US conduct -- run counter to the principles of the market economy and multilateralism, and will have serious repercussions for China-US economic and trade relations, the white paper said.白皮书指出,美方上述举措暴露了其孤立主义和胁迫本质,违背了市场经济和多边主义原则,将对中美经贸关系产生严重影响。In response to the US moves, China has taken forceful countermeasures to defend its national interests, and has remained committed to resolving disputes through dialogue and consultation, with multiple rounds of consultations with the US side to stabilize bilateral economic and trade relations, according to the document.白皮书指出,针对美方上述举动,中方采取有力反制措施,坚决捍卫国家利益,坚持通过对话协商解决分歧,已与美方进行多轮磋商,稳定双边经贸关系。The Chinese side has always maintained that China-US economic and trade relations are mutually beneficial and win-win in nature, the white paper said.白皮书强调,中方始终认为中美经贸关系的本质是互利共赢。As two major countries at different stages of development with distinct economic systems, it is natural for China and the United States to have differences and frictions in their economic and trade cooperation. It is crucial to respect each other's core interests and major concerns, and find proper solutions to resolve the issues through dialogue and consultation, according to the document.白皮书指出,中美作为两个处于不同发展阶段、经济体制各异的大国,在经贸合作中存在一些分歧和摩擦是正常的。双方应尊重彼此核心利益和重大关切,通过对话协商找到妥善解决问题的方案。unilateralismn.单边主义protectionismn.保护主义market economy市场经济repercussionsn.(负面)影响mutually beneficial and win-win互利共赢