英语新闻丨华北地区准备迎接更多强降雨
CD Voice - A podcast by China Daily

Concerted disaster mitigation and relief efforts, including the relocation of affected individuals, are being conducted in northern China to address the challenges posed by extremely heavy rainfall.为应对强降雨带来的严峻挑战,中国北方地区正在开展协同的灾害应对和救援行动,其中包括对受灾人员的转移安置工作。Beijing experienced extremely heavy rainfall for 147 hours between July 23 and Tuesday, and this caused sudden mountain torrents in the city's northern areas such as Miyun, Huairou, Pinggu and Yanqing districts.7月23日,北京遭遇了长达147小时的强降雨,这导致了该市北部地区(如密云、怀柔、平谷和延庆等区)出现了突发的山洪。At 10 am on Sunday, the Beijing Meteorological Observatory issued a blue alert—the lowest level of China's four-tier weather warning system—for heavy rain, forecasting significant rainfall in Beijing from Monday afternoon to early Tuesday morning.周日上午10点,北京气象台发布了蓝色预警——这是中国四级气象预警体系中的最低级别——称北京将有强降雨,预计从周一下午到周二凌晨,北京地区将有大量降雨。Cumulative precipitation could reach more than 50 millimeters in most areas of the city, while in certain mountainous regions, it could reach up to 100 mm, which might trigger secondary disasters such as mountain torrents and landslides, it said.该部门表示,全市大部分地区的累计降水量可能超过50毫米,而在某些山区,降水量甚至可能达到100毫米,这可能会引发诸如山洪和山体滑坡等次生灾害。In China's weather warning system, a red alert is the most severe, followed by orange, yellow and blue.在中国的天气预警系统中,红色预警是最为严重的级别,其次是橙色、黄色和蓝色预警。Meteorological observatories in Huairou and Miyun issued an orange alert for rainstorms on Sunday, indicating that from 11 pm on Sunday to 8 am on Tuesday, heavy rainfall is expected in those districts, with some areas receiving over 100 mm of rain.怀柔和密云的气象观测站于周日发布了暴雨橙色预警,这意味着从周日晚上11点到周二早上8点,这些地区将有强降雨,部分地区的降雨量将超过100毫米。The risk of disasters such as mountain torrents, debris flows and landslides is extremely high in mountainous and hilly areas, and waterlogging might occur in low-lying areas, it said.该报告指出,在山区和丘陵地区,发生山洪、泥石流和山体滑坡等灾害的风险极高,而低洼地区还可能出现内涝现象。As of Sunday morning, Huairou had implemented temporary scheduling measures for 55 bus routes, including suspension of 37 routes.截至周日上午,怀柔区已对55条公交线路实施了临时调度措施,其中包括暂停37条线路的运营。In neighboring Hebei province, in response to the rainfall forecast for parts of Xinglong county in the city of Chengde over the next three days, residents of seven villages in Liudaohe township have been relocated to a local middle school as a safety precaution.在邻近的河北省承德市兴隆县,鉴于未来三天该地区部分区域的降雨预报,柳道河乡的七个村庄的居民已被转移到当地的一所中学,以采取安全防范措施。The school has converted two dormitory buildings into a temporary shelter, providing over 800 beds and essential supplies to accommodate the displaced individuals.该学校将两栋宿舍楼改造成了临时避难所,提供了超过800张床位和必需的物资,以安置那些被迫流离失所的人员。Wang Xinyu, who is in charge of the settlement site at the school, said: "For the elderly, weak, sick or those who need special care, we will arrange separate rooms. At present, food is being supplied through external donations, and we have also purchased approximately 3,000 kilograms of vegetables, as well as rice, flour and oil."负责学校安置点工作的王新宇表示:“对于老人、体弱者、病人或需要特殊照顾的人,我们将安排单独的房间。目前,食物是通过外部捐赠提供的,我们还购买了约3000公斤的蔬菜,以及大米、面粉和食用油。”A heavy rainstorm that hit Xinglong on July 28 left three people dead and four others missing at a vacation resort. Rescue operations continue at the site.7月28日,一场强降雨袭击了兴隆市,造成3人死亡,另有4人失踪,他们当时正在一处度假胜地游玩。救援工作仍在该地进行中。Tianjin's meteorological bureau upgraded its blue alert for rainstorms to yellow, the second-lowest level, early Sunday morning. But later on Sunday, the city lifted the alert for rainstorms.天津气象局于周日清晨将暴雨蓝色预警级别提升至黄色(这是二级预警级别),但随后在周日傍晚,该市解除了暴雨预警。Recent heavy rain caused damage to several villages in the city's Jizhou district. Responding promptly to recent rainstorm alerts, Jizhou had relocated 2,130 people by Saturday night.近期的强降雨给该市吉州区的几个村庄造成了破坏。吉州区迅速响应了近期的暴雨警报,截至周六晚上已转移了2130名居民。To cope with waterlogging, more than 600 flood prevention workers from the Tianjin Drainage Management Center and over 400 social support personnel set in motion all drainage pumps to accelerate water removal. Main roads were cleared of water as of Sunday.为应对内涝情况,来自天津排水管理中心的600多名防汛工作人员以及400多名社会救援人员启动了所有排水泵,以加快排水速度。截至周日,主要道路的积水已被排干。Besides northern China, some other parts of the nation are also facing the threat of heavy rain and flooding.除了中国北方地区,该国的其他一些地区也正遭受着暴雨和洪水的威胁。On Sunday, the Ministry of Water Resources activated a Level IV emergency response—the lowest level—for flooding in Gansu and Qinghai provinces as well as the Ningxia Hui autonomous region, following a forecast of heavy to torrential rainfall.周日,水利部针对甘肃、青海两省以及宁夏回族自治区的洪水情况启动了四级应急响应(这是最低级别响应),此前已预测到会有强降雨至暴雨天气。China has a four-tier emergency response system for flood control, with Level I being the most severe.中国针对防洪工作设有四级应急响应机制,其中一级响应级别最为严重。The ministry urged local authorities to closely monitor weather conditions and take necessary measures, and it has sent working groups to Qinghai and Ningxia to assist in flood control.该部门要求地方当局密切监测天气状况并采取必要措施,并已派遣工作组前往青海和宁夏协助进行防洪工作。South China's Guangdong province issued a Level IV emergency response in anticipation of heavy rain on Sunday. The province is expected to face torrential rains from Sunday to Tuesday, potentially leading to flooding, mountain torrents, geological hazards and urban and rural waterlogging, the provincial meteorological service said.中国南部的广东省于周日启动了四级应急响应,以应对即将到来的强降雨。广东省气象部门表示,从周日到周二,该省预计将遭遇暴雨,可能会引发洪水、山洪、地质灾害以及城乡内涝。The Emergency Management Bureau of Huidong county in Guangdong announced on Sunday that five people who had been hiking on a local mountain on Friday were confirmed dead.广东省惠东县应急管理局于周日宣布,周五在该县一座山上进行徒步旅行的五人已被确认死亡。Due to continuous heavy rainfall in recent days, as well as the area's complex terrain and swift water flow, members of a search and rescue operation that faced significant challenges found the bodies on Sunday, the bureau said.该部门表示,由于近日持续的强降雨,加之该地区地形复杂、水流湍急,参与此次搜救行动的人员在周日找到了遇难者的遗体。 heavy rainfalln.强降雨/ˈheviˈreɪnfɔːl/emergency responsen.应急响应/ɪˈmɜːdʒənsi rɪˈspɒns/