Mending Bonds in the Mosaic Garden
Fluent Fiction - Catalan - A podcast by FluentFiction.org

Categories:
Fluent Fiction - Catalan: Mending Bonds in the Mosaic Garden Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-05-19-22-34-02-ca Story Transcript:Ca: Enmig dels colors vius i les formes surrealistes del Parc Güell, Pau mirava al seu voltant.En: Amidst the vibrant colors and surreal shapes of Parc Güell, Pau looked around.Ca: Primavera omplia l'aire amb fragàncies dolces i flors noves.En: Spring filled the air with sweet fragrances and new flowers.Ca: Els ocells cantaven entre les branques, aportant una alegria subtil que contrastava amb la tensió que Pau sentia al cor.En: The birds sang among the branches, bringing a subtle joy that contrasted with the tension Pau felt in his heart.Ca: Laia estava asseguda a un banc a prop del drac de mosaic famós.En: Laia was sitting on a bench near the famous mosaic dragon.Ca: La seva mirada fixava els turistes, però dins, lluitava amb emocions trobades.En: Her gaze was fixed on the tourists, but inside, she was struggling with mixed emotions.Ca: Quan Pau va decidir parlar, les paraules li van sortir amb certa precaució.En: When Pau decided to speak, the words came out with a certain caution.Ca: "Laia", va murmurar, "Podem parlar?En: "Laia," he murmured, "Can we talk?"Ca: "Laia va girar el cap lentament, reflectint una barreja de ressentiment i desig de reconciliació.En: Laia slowly turned her head, reflecting a mix of resentment and a desire for reconciliation.Ca: Pau va respirar profundament.En: Pau took a deep breath.Ca: Es va asseure al seu costat, gairebé sense distància, però amb grans barreres emocionals entre ells.En: He sat beside her, almost without distance, but with great emotional barriers between them.Ca: "Sé que et vaig decebre", va dir Pau amb sinceritat, "i lamento de veritat haver triat el seu costat.En: "I know I disappointed you," said Pau sincerely, "and I truly regret choosing his side."Ca: "Laia va mantenir el silenci, les imatges passades encara dansant als seus ulls.En: Laia remained silent, past images still dancing in her eyes.Ca: Pau va continuar, la seva veu ara més urgent.En: Pau continued, his voice now more urgent.Ca: "He escrit alguna cosa per a tu.En: "I've written something for you."Ca: " Amb mà tremolosa, va treure una carta del seu abric.En: With trembling hand, he pulled a letter from his coat.Ca: "He pensat molt en els nostres moments junts.En: "I’ve thought a lot about our times together."Ca: "Va oferir-li el paper.En: He offered her the paper.Ca: Laia el va prendre, dubtant abans de desplegar-lo.En: Laia took it, hesitating before unfolding it.Ca: La seva mirada es movia per les línies, lentament al principi, després amb més interès.En: Her gaze moved over the lines, slowly at first, then with more interest.Ca: Les paraules de Pau parlaven d'afecte i remordiment.En: Pau's words spoke of affection and remorse.Ca: Explicades amb la simplicitat d'un amor fraternal, les paraules retrataven el xoc de dos mons familiars que enlloc haurien d'haver-se trobat a desencontre.En: Told with the simplicity of a fraternal love, the words depicted the clash of two familiar worlds that should never have met with conflict.Ca: Quan va acabar de llegir, Laia tenia els ulls humits.En: When she finished reading, Laia had tears in her eyes.Ca: Pau va mirar-la, esperant amb el cor a la mà.En: Pau looked at her, waiting with his heart in his hand.Ca:...