The Meaning of 'Takluss': A Cultural Exchange Over Pastries

Fluent Fiction - Hebrew - A podcast by FluentFiction.org

Categories:

Fluent Fiction - Hebrew: The Meaning of 'Takluss': A Cultural Exchange Over Pastries Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/the-meaning-of-takluss-a-cultural-exchange-over-pastries Story Transcript:He: האוויר בתל אביב הוא דחוף ורטוב, משמיניו של הלילה מתגלגלים על הרחובות.En: The air in Tel Aviv is thick and humid, the remnants of the night rolling through the streets.He: שרה, דוד ומרים מושתלמים על ספה מקנהם בקפה "זיו" הפופולרי בשדרה.En: Sarah, David, and Miriam are planted on a couch at the popular "Ziv" café on Rothschild Boulevard.He: איכשהו, הם הצליחו לזעזע את הצלחת החיוך של המלצר וכעת יש להם שאפה על השולחן.En: Somehow, they managed to wipe the smile off the waiter's face and now have a plate of pastries on the table.He: שרה, פרחה בוהקת, מצחיקה, מחזיקה פסעיה של השאפה ביד ומנסה להסביר את המושג "תכלס" לדוד, החבר החדש שלה מבריטניה.En: Sarah, vibrant and amusing, holds the handle of the pastry in her hand and tries to explain the concept of "takluss" to David, her new friend from Britain.He: "אז זה כמו להגיד 'זהו', כאילו הכל נגמר?En: "So it's like saying 'that's it,' as if everything is over?"He: " הוא שואל מתרגש, עם הנגיע הבריטית שלו.En: he asks excitedly, with his British touch.He: שרה מסתכלת עליו בתמימות, "לא בדיוק דוד.En: Sarah looks at him innocently, "Not exactly David.He: תכל'ס זה יותר מפשוט להגיד 'זהו'.En: Takluss is more than just saying 'that's it.'He: זה כאילו אתה רוצה להניח את כל הקליפות והזיוף ולדבר מהלב, ישר.En: It's like you want to put aside all the pretense and nonsense and speak from the heart, directly."He: ""או כשאתה כבר לא רוצה לשמוע את הטמטום של מישהו ואתה אומר לו 'תכל'ס', נשמע כמו 'תספיק לדפוק לי את הראש'" מוסיפה מרים, חולצתה חולפת בעדינות את צבעי השקיעה.En: "Or when you're tired of someone's nonsense and you tell them 'takluss,' it sounds like 'enough of banging my head,'" adds Miriam, her shirt gently brushing the colors of the sunset.He: חיוך מתפשט על פני דוד, "אה, אז זה כמו להגיד 'cut the crap?En: A smile spreads across David's face, "Oh, so it's like saying 'cut the crap'?"He: '"שרה ומרים מסתכלות זו בזו והן מתפתחות בצחוק, "בדיוק!En: Sarah and Miriam look at each other and burst into laughter, "Exactly!He: זהו, 'cut the crap!En: That's it, 'cut the crap!'He: ' תוכל לקחת את הבריט מהתל אביבי, אבל לא תוכל לקחת את התל אביב יפו מהבריט.En: You can take the British out of Tel Aviv, but you can't take Tel Aviv Jaffa out of the Brit."He: "עם צחוק נוסף ושאפה אחרונה, הן מסיימות את הלילה, נשארות בעינייהן רוֹבדות של הסברים, טרנזפרנציה בלתי מסוימת, ו"hummus" למהחרת.En: With one last chuckle and a final pastry bite, they conclude the evening, still pondering explanations, an indeterminate transference, and hummus for tomorrow.He: דוד יודע שהוא יחזור לביקור נוסף, ירגיש שוב את אותו ערגה להכיר יותר ממה שהוא יודע.En: David knows he will return for another visit, feeling once again that same eagerness to learn more than he knows.He: את התרבות ההומוריסטית, את טעמה של השאפה, אך לעולם לא את משמעות המילה "תכלס".En: The humorous culture, the taste of the pastry, but never really understanding the meaning of the word "takluss." Vocabulary Words:air: אווירthick: דחוףhumid: רטובnight: לילהstreets: רחובותcafe: קפהpastry: שאפהhandle: ידיתconcept: מושגheart: לבnonsense: טמטוםpretense: קליפותsmile: חיוךlaugh: צחוקexplain: להסבירenuogh:...