Lost & Found: The Museum Mystery Unraveled
Fluent Fiction - Hungarian - A podcast by FluentFiction.org
Categories:
Fluent Fiction - Hungarian: Lost & Found: The Museum Mystery Unraveled Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/lost-found-the-museum-mystery-unraveled Story Transcript:Hu: A szél halkan dalolt a lombok között, miközben Ágota és Imre sietősen lépkedtek a Magyar Nemzeti Múzeum előcsarnokába.En: The wind softly sang through the foliage as Ágota and Imre hurriedly stepped into the entrance hall of the Magyar Nemzeti Múzeum.Hu: A levegőben a áztpakolt fa és a régi könyvek finom illata terjengett, a fény pedig ragyogóan átszűrődött a magas ablakokon, különleges mintákat festve a márvány padlóra.En: The air was filled with the delicate scent of wet wood and old books, and the light brilliantly filtered through the tall windows, painting intricate patterns on the marble floor.Hu: Ágota koncentrált.En: Ágota was focused.Hu: Iskolai projektjéhez gyűjtött anyagot, és a múzeum lenyűgöző tárlataiba merült.En: She was gathering material for a school project, fully immersed in the museum's impressive exhibits.Hu: Imre azonban idegesen toporgott mellette. Valami nem hagyta nyugodni.En: However, Imre nervously shuffled beside her, something was bothering him.Hu: Egy családi örökséget, egy kis zománc kitűzőt, vesztett el.En: He had lost a family heirloom, a small enamel pin.Hu: "Imre, nyugodj meg," mondta Ágota türelmesen.En: "Imre, calm down," Ágota said patiently.Hu: "Gondolj vissza, hol láttuk utoljára a brosst?"En: "Think back, where did we last see the brooch?"Hu: Imre a homlokát ráncolta, próbálta felidézni a látogatásuk menetét.En: Imre furrowed his brow, trying to recall the sequence of their visit.Hu: Az idő ellenük dolgozott, hiszen a múzeum hamarosan bezár.En: Time was against them, as the museum would soon close.Hu: "Nem emlékszem," sóhajtott Imre bátortalanul.En: "I don’t remember," Imre sighed timidly.Hu: "A legtöbb időt a római kiállításon töltöttük."En: "We spent most of our time at the Roman exhibition."Hu: Ágota elhatározta, hogy visszakövetik lépéseiket.En: Ágota decided they would retrace their steps.Hu: Az első terembe mentek vissza, ahol válogatott kincsek várták rájuk.En: They returned to the first room, where selected treasures awaited them.Hu: Imre próbált nem pánikba esni, Ágota alapos szemlélete pedig megnyugtató volt számára.En: Imre tried not to panic, and Ágota's thorough approach was reassuring for him.Hu: Egy terem után haladtak tovább egy másikba, mindenhol figyelmesen körülnézve, mígnem elérkeztek ahhoz az utolsó kiállításhoz, ahol időztek.En: They moved from one room to another, looking around attentively until they reached the last exhibit where they had lingered.Hu: Akkor Ágota megállt.En: Then Ágota stopped.Hu: A szemében csillogó felismerés gyúlt.En: A gleam of recognition lit up in her eyes.Hu: "Ott van!" kiáltott fel, és lehajolt, hogy elérje az eltűnni látszó kis kitűzőt épp időben, mielőtt egy másik látogató véletlenül elrúghatta volna.En: "There it is!" she exclaimed, bending down to reach the small pin that seemed to have disappeared just in time before another visitor could accidentally kick it away.Hu: Imre szíve megkönnyebbülten vert, miközben átvette a brosst Ágota kezéből.En: Imre’s heart beat with relief as he took the brooch from Ágota’s hand.Hu: "Köszönöm, Ágota," mondta hálásan.En: "Thank you, Ágota," he said gratefully.Hu: "Nélküled nem sikerült volna megtalálni."En: "I couldn’t have found it...