“Switched Umbrellas: A Magical Exchange”
Fluent Fiction - Hungarian - A podcast by FluentFiction.org
Categories:
Fluent Fiction - Hungarian: “Switched Umbrellas: A Magical Exchange” Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/switched-umbrellas-a-magical-exchange Story Transcript:Hu: Egyszer Budapesten, a Váci utca egyik kis kávézójában üldögélt Péter és Andrea.En: Once in Budapest, Péter and Andrea were sitting in a small cafe on Váci street.Hu: Kampókat a kezükben csóválták, vitatkozva a folyamatosan változó magyar időjárásról.En: They waved hooks in their hands, arguing about the constantly changing Hungarian weather.Hu: Péter nyugtalanul pillantott ki az ablakon.En: Peter looked out the window restlessly.Hu: "Megint felhős lett az ég, valamit küldeni készül az időjárás," mondta aggódva.En: "The sky has become cloudy again, the weather is about to send something," he said worriedly.Hu: Mint a helyes barát, Andrea mosolyogva válaszolt, "Nem kell aggódni, az eső nem az ellenségünk.En: Like a good friend, Andrea replied with a smile, "Don't worry, the rain is not our enemy.Hu: Csak nézzük, most esik!En: Just look, it's raining now!"Hu: " Ahogy kimondta ezeket a szavakat, az ég elkezdett könnycseppekben sírni.En: As he spoke these words, the sky began to weep in tears.Hu: Kirohantak az ajtón, és ügyetlenül próbálták felnyitni az esernyőjüket.En: They rushed out the door and clumsily tried to open their umbrellas.Hu: Végül sikerült, ahogy Andrea és Péter cserélte az esernyőjüket véletlenül.En: In the end, it worked, as Andrea and Péter exchanged their umbrellas by accident.Hu: Zavartan indultak el ellentétes irányba, és valahogy úgy érezték, mintha valami furcsa történt volna.En: Confused, they set off in opposite directions, somehow feeling as if something strange had happened.Hu: Andrea átvette Péter esernyőjét, és meghökkent a súlyán.En: Andrea took Péter's umbrella and was amazed at its weight.Hu: "Péter, mi van ezzel az esernyővel?En: "Peter, what about this umbrella?"Hu: " kérdezte meglepetve.En: he asked in surprise.Hu: Péter kíváncsian megrázta a saját esernyőjét, majd meglepetve nézett rá.En: Péter shook his own umbrella curiously, then looked at it in surprise.Hu: "Valami nem stimmel, ez az esernyő nem az enyém!En: "Something is wrong, this umbrella is not mine!"Hu: "Mindketten bénultan álltak meg, és elkezdték vizsgálni a másik esernyőjét.En: They both stopped in shock and began to examine the other's umbrella.Hu: A sarkukban egymástól távolodva, lassan rájöttek, mi fordult szembe velük.En: Backing away from each other in their corners, they slowly realized what had confronted them.Hu: Péter egy dús, virágos esernyővel lépkedett, amit inkább egy tavaszi napra terveztek.En: Péter walked with a rich, flowery umbrella, which was designed more for a spring day.Hu: Andrea pedig egy merész, fekete-fehér csíkozott esernyővel sétált, ami inkább a szigorú téli napokra utalt.En: And Andrea walked with a bold, black-and-white striped umbrella, which was more indicative of the harsh winter days.Hu: Megálltak és egymásra néztek, a zavart és értetlenséget tükrözve a szemükben.En: They stopped and looked at each other, confusion and incomprehension reflected in their eyes.Hu: "Miért olyan más ez a másik esernyő?En: "Why is this other umbrella so different?"Hu: " kérdezte Péter, mintegy magához szólítva.En: asked Péter, as if calling him to himself.Hu: Andrea csak félénken felelt, "Valahogy én is ugyanezt akartam kérdezni.En: Andrea just...