The Artistic Exchange: The Transformative Power of Budapest
Fluent Fiction - Hungarian - A podcast by FluentFiction.org
Categories:
Fluent Fiction - Hungarian: The Artistic Exchange: The Transformative Power of Budapest Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/the-artistic-exchange-the-transformative-power-of-budapest Story Transcript:Hu: Budapest, eklektikus, mennyezeti napkelte énekel a Nagyvárad téri metró kisszínpadán.En: Budapest, eclectic, the ceiling sunrise sings on the small stage of Nagyvárad Square metro.Hu: József, a szigorú hivatalnok, és Ádám, a gallonjait már múzeumokba helyezett művész, repülőtér felől érkeznek.En: József, the strict bureaucrat, and Ádám, the artist whose gauntlets have already been placed in museums, are arriving from the airport.Hu: Táskák vannak náluk: Józsefé kopott bőrből, Ádámé épp ma változott átlátszóvá.En: They have bags with them: József's from worn leather, Ádám's just turned transparent today.Hu: Hosszú nap vár rájuk.En: A long day awaits them.Hu: Mindkettejüknek.En: Both of them.Hu: A ferihegyi terminál hűvösében élénk beszélgetés folyik.En: There is lively conversation in the coolness of the Ferenc Liszt International Airport terminal.Hu: Egyszer csak a táskák cserélnek gazdát.En: Suddenly the bags switch owners.Hu: József és Ádám sem veszi észre.En: József and Ádám don't notice.Hu: Eljön az ideje az életük nagy találkozásának, bár még ők ezt nem tudják.En: The time for the great meeting of their lives is approaching, although they don't know it yet.Hu: József hivatalba ér, de Ádám táska helyett az övét látja.En: József arrives at the office, but instead of his bag, he sees Ádám's.Hu: Ádám pedig József poros, bőrbe kötött kottáira bukkan.En: Ádám, on the other hand, discovers József's dusty, leather-bound sheet music.Hu: Ő, aki rég nem játszott zongorán, összerezzen.En: He, who hasn't played the piano in a long time, trembles.Hu: József pedig Ádám összegyűrt pólóját emeli ki a táska mélyéről.En: József lifts Ádám's crumpled shirt from the depths of the bag.Hu: Mosoly támad ajkán.En: A smile forms on his lips.Hu: A nap lassan telik.En: The day slowly passes.Hu: József teljesen elveszett Ádám skiccfüzetében, színes szavakat talál, a művész souljába lát.En: József is completely absorbed in Ádám's sketchbook, finding colorful words, seeing into the soul of the artist.Hu: A díja megszámlálhatatlan.En: The tribute is immeasurable.Hu: Ádám pedig József szigorú, de lelkesítő noteszébe merül.En: Ádám, on the other hand, delves into József's strict, yet inspiring notebook.Hu: Élete regényébe.En: Into the story of his life.Hu: Széthullik a napuk.En: Their day crumbles.Hu: József új verset fogalmaz a fejében, amit este papírra vet.En: József composes a new poem in his mind and writes it down on paper in the evening.Hu: Ádám pedig apróbb javításokat végzett József munkáján, átdolgozza a külalakot.En: Ádám makes minor revisions to József's work, reshaping its appearance.Hu: A műalkotások ideerkeznek.En: The artworks arrive.Hu: Mint lett lenniük.En: As they were meant to be.Hu: Lassan éjszaka lesz.En: Night falls slowly.Hu: Az életük központi konfliktusa megoldódik.En: The central conflict of their lives is resolved.Hu: Megváltozott a világképük.En: Their worldview has changed.Hu: Mindkét férfi felfedezi magában a másik képességeit és szenvedélyeit.En: Both men discover each other's abilities and passions...