The Dobos Cake Conquest: A Sweet Race through Budapest

Fluent Fiction - Hungarian - A podcast by FluentFiction.org

Categories:

Fluent Fiction - Hungarian: The Dobos Cake Conquest: A Sweet Race through Budapest Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/the-dobos-cake-conquest-a-sweet-race-through-budapest Story Transcript:Hu: Egyszer csak Esztert és Jánost bízták rá az esküvőre a végén elfogyott Dobos torta utolsó szelete.En: Once Eszter and János were entrusted with the last slice of Dobos cake at the wedding.Hu: A tét nagy volt, mert Budapest szívében történt, ahol az emberek szigorúan örzik a hagyományokat.En: The stakes were high because it happened in the heart of Budapest, where people strictly uphold traditions.Hu: Napfelkeltétől ozsonnáig száguldoztak a Gellért-hegytől a Parlamentig, túl a Margit-szigeten és végül a Duna Teraszon.En: From sunrise to sunset, they raced from Gellért Hill to the Parliament, across Margaret Island and finally to the Danube Terrace.Hu: Eszter, aki mindig is szerette a hagyományos táncot, örömmel nézett Jánosra.En: Eszter, who always loved traditional dance, looked at János with joy.Hu: Ragyogó szemeivel figyeltem az ő kedvesét, aki régóta ismert ebben a műfajban, és titokban remélte, hogy János tánctudása az utolsó szelet Dobos tortát is kihozza belőle.En: With her radiant eyes, she watched her beloved, who was well-known in this genre, secretly hoping that János' dancing skills would bring out the last slice of Dobos cake in him.Hu: A vacsora után kicsit beszélni kezdtek a torta sorsáról, hogy ki kaphatja az utolsó szeletet.En: After dinner, they started to talk a bit about the fate of the cake, who would get the last slice.Hu: János felemelte a teáscsészét, és mosolyogva Eszterre nézett.En: János raised his teacup and smiled at Eszter.Hu: - Én és Eszter szeretnénk a torta utolsó szeletét - jelentette ki.En: - Eszter and I would like to have the last slice of the cake - he declared.Hu: Eszter követte János példáját, felállt és kézen fogta vőlegényét.En: Eszter followed János' example, stood up, and took her fiancé's hand.Hu: A vendégek mosolyogva néztek rájuk.En: The guests smiled at them.Hu: Tudták, hogy valami nagyon izgalmas következik.En: They knew that something very exciting was about to happen.Hu: Amint a hagyományos magyar zene elindult, nézőink boldogan csatlakoztak hozzájuk.En: As the traditional Hungarian music started, the audience happily joined them.Hu: A lábuk repült a ritmusra, a szívük összhangban vert a dallammal.En: Their feet flew to the rhythm, their hearts beat in tune with the melody.Hu: Az emberek ujjai, amint a zenére tapsoltak, betöltötték a termet.En: The room was filled with the energy of people's fingers tapping to the music.Hu: A levegőben volt a várakozás.En: There was anticipation in the air.Hu: Csodálatos pillanat volt ez.En: It was a marvelous moment.Hu: A történetük kezdete és vége mintha ugyanaz lett volna, a szeretetük, a szenvedélyük ugyanaz maradt.En: The beginning and end of their story seemed to be the same, their love and passion remained unchanged.Hu: János forogva, ugrabugrálni kezdett, majd a zenére lépve rápörgött Eszterre.En: János started spinning, jumping around, then stepped to the music, spinning towards Eszter.Hu: Az emberek közötti energia szabadon áramlott, és a torta utolsó szelete várta a gazdáját.En: The energy between the people flowed freely, and the last slice of cake awaited its owner.Hu: A zene hirtelen csendbe került, és János lehajolt, megragadta a torta utolsó szeletét, hogy megossza...