Under the Budapest Mistletoe: A Christmas Market Romance
Fluent Fiction - Hungarian - A podcast by FluentFiction.org
Categories:
Fluent Fiction - Hungarian: Under the Budapest Mistletoe: A Christmas Market Romance Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2024-11-27-23-34-02-hu Story Transcript:Hu: A karácsonyi vásár Budapest szívében igazán varázslatos.En: The Christmas market in the heart of Budapest is truly magical.Hu: Mindenütt csillogó fények és az adventi koszorúk illata lengi be az utcákat.En: Everywhere, sparkling lights and the scent of Advent wreaths fill the streets.Hu: Gergő izgatottan sétált a vásár zsúfolt standjai között.En: Gergő walked excitedly among the crowded stalls of the market.Hu: Szíve gyorsan dobogott, mert ez volt az első randevúja Rékával.En: His heart was beating fast because this was his first date with Réka.Hu: Réka már ott várt rá a megbeszélt helyen, egy hatalmas fénylő karácsonyfa mellett.En: Réka was already waiting for him at the agreed spot, next to a giant glowing Christmas tree.Hu: Izgatott volt, de óvatos is.En: She was excited but cautious.Hu: Nem tudta, mire számítson, de remélte, hogy kellemes lesz az este.En: She didn't know what to expect, but she hoped the evening would be pleasant.Hu: Gergő mosolyogva közeledett hozzá, kezében egy gőzölgő bögre forralt borral.En: Gergő approached her with a smile, holding a steaming mug of mulled wine.Hu: - Remélem, szereted, - mondta Gergő, miközben átadta az italt.En: "I hope you like it," said Gergő as he handed over the drink.Hu: - Köszönöm, nagyon szeretem! - válaszolta Réka, közben a mug finom melegéhez tartotta átfagyott tenyerét.En: "Thank you, I love it!" replied Réka, holding her frozen hands to the mug's gentle warmth.Hu: A piac forgalmas volt, emberek tömege hömpölygött mindenfelé.En: The market was busy, with crowds of people surging in every direction.Hu: A zeneszó és nevetés hangjai áthallatszottak a tömegen, de nehéz volt igazi beszélgetést folytatni.En: The sounds of music and laughter could be heard over the crowd, but it was difficult to hold a proper conversation.Hu: Gergő és Réka próbáltak beszélgetni, de a zaj miatt folyton meg kellett ismételniük a mondatokat.En: Gergő and Réka tried to talk, but because of the noise, they had to keep repeating their sentences.Hu: Gergő ideges volt.En: Gergő was nervous.Hu: Rettegett attól, hogy nem sikerül jó benyomást keltenie.En: He dreaded not making a good impression.Hu: Aztán eszébe jutott egy régi történet, amit már sokszor mesélt barátainak.En: Then he remembered an old story he'd often told his friends.Hu: Úgy döntött, megosztja Rékával is, hogy megtörje a jeget.En: He decided to share it with Réka to break the ice.Hu: - Tudod, egyszer apukám elvitt egy kis falu vásárára.En: "You know, once my dad took me to a small village fair.Hu: Olyan volt, mint ez, de sokkal kisebb.En: It was like this, but much smaller.Hu: Ott láttam először jégszobrászt munka közben.En: That's where I first saw an ice sculptor at work.Hu: Megihletett és ezért...En: It inspired me, and that's why...Hu: Ahogy Gergő folytatta a mesélést, a történet életre keltette mindkettejük fantáziáját.En: As Gergő continued his storytelling, the tale sparked both of their imaginations.Hu: Réka figyelmesen hallgatta, és lassan elfelejtette a rengeteg embert körülöttük.En: Réka listened attentively, slowly forgetting about the multitude of people around them.Hu: Ahogy sétáltak tovább, Gergő hirtelen észrevett valamit.En:...