A Cappuccino After Eleven: Art of Rebellion in Piazza Navona

Fluent Fiction - Italian - A podcast by FluentFiction.org

Categories:

Fluent Fiction - Italian: A Cappuccino After Eleven: Art of Rebellion in Piazza Navona Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/a-cappuccino-after-eleven-art-of-rebellion-in-piazza-navona Story Transcript:It: Nella vivace Piazza Navona, i suoni della Roma cosmopolita traboccavano dalle sue meravigliose fontane.En: In the lively Piazza Navona, the sounds of cosmopolitan Rome spilled over from its wonderful fountains.It: Giulia e Marco, due amici di vecchia data, si sedettero al tavolino di un piccolo bar affacciato sulla piazza.En: Giulia and Marco, two long-time friends, sat at a small table of a bar overlooking the square.It: Giulia, un'artista eclettica, emanava un'aria di tranquilla determinazione.En: Giulia, an eclectic artist, exuded an air of calm determination.It: Marco, dal canto suo, era un fotografo entusiasta e sempre alle prese con la ricerca del momento perfetto.En: Marco, on the other hand, was an enthusiastic photographer always in pursuit of the perfect moment.It: Lo splendore della piazza, le sue fontane barocche e i suoi listoni di ciottoli li avevano sempre attratti.En: The splendor of the square, its baroque fountains, and its cobblestone pavement had always attracted them.It: L'orologio del bar appeso alla parete segnava le 11:15.En: The clock on the bar's wall read 11:15.It: Il tempo a Roma sembra scorrere in modo differente.En: Time in Rome seems to flow differently.It: Giulia decise di ordinare un caffè, un semplice espresso.En: Giulia decided to order a coffee, a simple espresso.It: "Sarà un bel completamento per questa giornata perfetta", pensò.En: "It will be a nice complement to this perfect day," she thought.It: Marco, invece, era indeciso.En: Marco, on the other hand, was undecided.It: Dopo un breve acuto di riflessione, guardò Giulia e disse: "Sai, un cappuccino non sarebbe male".En: After a brief moment of reflection, he looked at Giulia and said, "You know, a cappuccino wouldn't be bad."It: Giulia rise: "Marco, secondo le regole non scritte dell’etiquetta italiana, il cappuccino è una bevanda da consumarsi solo al mattino.En: Giulia laughed: "Marco, according to the unwritten rules of Italian etiquette, cappuccino is a drink to be consumed only in the morning."It: "Nonostante l'ammonimento di Giulia, Marco ordinò comunque quel cappuccino.En: Despite Giulia's warning, Marco still ordered that cappuccino.It: Il proprietario del bar sollevò un sopracciglio, ma dopo un momento di esitazione, accettò l'ordine.En: The bar owner raised an eyebrow, but after a moment of hesitation, accepted the order.It: Una volta serviti, Giulia e Marco si persero nella bellezza della Piazza Navona.En: Once served, Giulia and Marco lost themselves in the beauty of Piazza Navona.It: Marco, noncurante delle regole non scritte, gustò il suo cappuccino con piacere, mentre Giulia sorseggiava il suo espresso, divertita dalla piccola ribellione di Marco.En: Marco, disregarding the unwritten rules, enjoyed his cappuccino with pleasure, while Giulia sipped her espresso, amused by Marco's minor act of rebellion.It: Mentre il sole alta nel cielo illuminava la piazza, Giulia e Marco continuarono a chiacchierare, ridere e a godersi l'istante.En: As the sun shone high in the sky, illuminating the square, Giulia and Marco continued to chat, laugh, and savor the moment.It: La storia si conclude con una rinomazione.En: The story concludes with a realization.It: Non importa quante...