Caffeine Chronicles: A Comedy of Espresso Errors

Fluent Fiction - Italian - A podcast by FluentFiction.org

Categories:

Fluent Fiction - Italian: Caffeine Chronicles: A Comedy of Espresso Errors Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/caffeine-chronicles-a-comedy-of-espresso-errors Story Transcript:It: La tiepida luce dell'alba rischiarava Piazza Navona, uno degli innegabili gioielli di Roma. A quell'ora, i piccioni bevivano tranquilli nelle fontane e i caffè risvegliavano la piazza con l'irresistibile profumo del caffè. Era proprio lì che Giuseppe lavorava ogni giorno, in uno di quei caffè storici, apprezzando i primi raggi di sole che decoravano le bellezze barocche della piazza.En: The warm light of dawn illuminated Piazza Navona, one of the undeniable jewels of Rome. At that hour, the pigeons peacefully drank from the fountains, and the cafes awakened the square with the irresistible aroma of coffee. It was right there that Giuseppe worked every day, in one of those historic cafes, appreciating the first rays of sun that adorned the baroque beauties of the square.It: Quella mattina, come era solito fare, Giuseppe attraversava la piazza, salutando in maniera affettuosa le statuarie figure di pietra che da secoli sorvegliavano quel luogo. Entrò nel suo bar di fiducia sopraffatto da una strana, confusa sensazione, di quelle che ti fanno sentire, scoprirebbe poi, proprio un deficiente!En: That morning, as he usually did, Giuseppe crossed the square, affectionately greeting the statuesque stone figures that had been watching over the place for centuries. He entered his trusted bar overwhelmed by a strange, confused feeling, one of those that make you feel like a complete idiot, as he would later discover!It: Se volete sapere cosa successe dopo, lasciate che vi racconti dell'equivoco più incredibile che accadde a Giuseppe. L'aria mattutina ancora tiepida, i tavolini del bar ancora vuoti, Giuseppe si avvicinò al bancone, fiutando il caldo aroma del caffè che iniziava a pervadere l'aria. Ancora assonnato, emise un ordine al barista: "Tre espressi, grazie!".En: If you want to know what happened next, let me tell you about the most incredible misunderstanding that happened to Giuseppe. The still warm morning air, the bar tables still empty, Giuseppe approached the counter, sniffing the warm aroma of coffee beginning to fill the air. Still groggy, he placed an order with the barista: "Three espressos, please!"It: Il barman, incuriosito, non poté fare a meno di chiedere: "Spero che tu non li beviga tutti da solo!". Giuseppe, rimanendo perplesso, guardò il barista e guardò i tre espressi che gli venivano serviti. Fu lì che capì di aver commesso l'errore. Invece di un espresso, aveva ordinato tre, e pur di evitare un imbarazzo, decise di berli tutti.En: Intrigued, the barista couldn't help but ask: "I hope you're not planning to drink them all by yourself!" Perplexed, Giuseppe looked at the barista and at the three espressos being served to him. That's when he realized his mistake. Instead of one espresso, he had ordered three, and to avoid embarrassment, he decided to drink them all.It: Entrò in azione come un vero eroe del caffè. Un espresso, due espressi, tre espressi. Giuseppe li bevve tutti, uno dopo l'altro, nella speranza che nessuno notasse il suo errore. Sentì la caffeina scorrere nelle sue vene, rapidamente portando via un'eccessiva sonnolenza per regalargli un'inattesa e vibrante energia. Si sentì come se potesse correre una maratona...o almeno così pensava.En: He sprang into action like a true coffee hero. One espresso, two espressos, three espressos. Giuseppe drank them all, one after the other, hoping no one would notice his mistake. He felt the caffeine race through his veins, quickly sweeping away excessive drowsiness to give him an...