Sunset Tteokbokki: A Chopstick Love Affair in Seoul

Fluent Fiction - Korean - A podcast by FluentFiction.org

Categories:

Fluent Fiction - Korean: Sunset Tteokbokki: A Chopstick Love Affair in Seoul Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/sunset-tteokbokki-a-chopstick-love-affair-in-seoul Story Transcript:Ko: 제목: 서울의 젓가락 대장정서울의 노을이 붉게 번져 있던 그러한 날, 두 사람의 이야기가 시작되었다.En: Title: Chopstick Adventure in Seoul On a day when the sunset in Seoul spread in red hues, the story of two people began.Ko: 황홀한 노을 속에 섞여 스며드는 아로마틱한 떡볶이 향기는 강남 한복판의 작은 노점을 찾아갈 수밖에 없었다.En: The aromatic scent of tteokbokki, blending into the enchanting sunset, could only lead them to a small food stall in Gangnam.Ko: 지혜는 그녀의 간절한 소망을 석진에게 드러내기 위해 취향을 존중하며 어깨를 움켜쥔다.En: Ji-hye, wanting to reveal her earnest wish to Seok-jin, respectfully held his shoulders, respecting his preferences.Ko: 그녀는 "떡볶이는 맛있어 보여요?En: "Does tteokbokki look delicious?"Ko: "라며 조심스럽게 물었다.En: she asked cautiously.Ko: 석진의 눈이 환하게 밝아지며, 그는 지혜에게 향신료가 섞인 떡볶이를 가리키며 미소 짓는다.En: Seok-jin's eyes brightened, and he smiled, pointing to the tteokbokki with spices for Ji-hye.Ko: 그들은 작은 식탁에 앉아서 떡볶이를 앞에 두고 지혜는 젓가락을 뽐내는 데 결중했다.En: Sitting at a small table with the tteokbokki in front of them, Ji-hye struggled to show off her chopstick skills.Ko: 그의 안정된 면모가 그녀를 안심시켜주었다.En: His calm demeanor reassured her.Ko: 그러나 이상적인 상황이 영원히 이어지지 않는다는 것을 지혜는 잊지 않았다.En: However, Ji-hye did not forget that ideal situations do not last forever.Ko: 보랏빛 숙주를 집으려 했던 그녀의 젓가락이 갑자기 마치 커다란 철신처럼 밀어내었다.En: Her chopstick, aiming to pick up a purple bellflower, suddenly pushed it away like a huge magnet.Ko: 스프가 사방으로 튀어서 석진의 셔츠와 지혜의 두피로 쏟아졌다.En: Soup splattered everywhere, on Seok-jin's shirt and Ji-hye's scalp.Ko: 그녀는 창피함에 얼굴이 붉어졌다.En: She blushed in embarrassment.Ko: 약간의 부딪침과 미스는 어색함을 가져다주었지만, 석진은 웃으며 그냥 일어났다.En: Some clashing and misses brought awkwardness, but Seok-jin just laughed it off, stood up.Ko: 그는 떡볶이를 들어서 어딘가로 향하며, 그녀는 뒤따라 그를 따라가며 웃음 죽이려 노력했다.En: Holding the tteokbokki, he gestured somewhere, and she followed, trying to contain her laughter.Ko: "귀여운 오프닝"이라면서 석진은 말했다.En: "That was an adorable opening," Seok-jin remarked.Ko: 아무래도 지혜는 심쿵하게 보였다.En: Ji-hye seemed to be melting from within.Ko: 그들의 젓가락 대장정은 둘 사이에 더 깊은 우정과 이해를 심어주었다.En: Their chopstick adventure planted deeper friendship and understanding between them.Ko: 오히려 갑작스러운 벌레 같은 사건으로 인해 그들은 서로를 더 깊이 이해하게 되었다.En: Rather unexpectedly, the incident brought them to understand each other more deeply.Ko: 그리고 그 날 지혜는 별생각 없이 선택한 그 떡볶이 노점이 서울에서 가장 아름다운 추억을 만들어 줄 것이라는 것을 깨달았다.En: And on that day, Ji-hye realized that the tteokbokki stall she randomly chose without much thought would create the most beautiful memories in Seoul for them. Vocabulary Words:sunset: 노을aromatic: 아로마틱한blend: 섞다enchanting: 황홀한food stall: 노점earnest: 간절한cautiously: 조심스럽게brightened: 밝아지다spices: 향신료struggled: 노력했다chopstick: 젓가락calm demeanor: 안정된 면모ideal situations: 이상적인 상황purple bellflower: 보랏빛 숙주splattered: 튀다awkwardness: 어색함laughed it off: 웃음 씹다gestured: 제스처를 취하다adorable: 귀여운melting: 녹는friendship: 우정understanding: 이해beautiful memories: 아름다운 추억randomly: 무작위로deeper: 더 깊은unexpectedly: 갑작스럽게incident: 사건realized: 깨달았다create: 만들다