Finding Happiness in Krakow

Fluent Fiction - Polish - A podcast by FluentFiction.org

Categories:

Fluent Fiction - Polish: Finding Happiness in Krakow Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/finding-happiness-in-krakow Story Transcript:Pl: Była piękna słoneczna sobota w Krakowie.En: It was a beautiful sunny Saturday in Krakow.Pl: Grupa przyjaciół postanowiła się spotkać w tradycyjnej polskiej restauracji, aby delektować się pysznymi pierogami i bigosem.En: A group of friends decided to meet at a traditional Polish restaurant to enjoy delicious dumplings and bigos.Pl: Adam, Anna i Michał od dawna nie widzieli się razem, więc już na początku było wiele do opowiedzenia.En: Adam, Anna and Michał haven't seen each other for a long time, so there was a lot to tell at the beginning.Pl: Gdy obiad był już podawany na stół, Adam, Anna i Michał zaczęli żywo dyskutować o poprawnej wymowie słowa "szczęście".En: When dinner was already served on the table, Adam, Anna and Michał began to discuss the correct pronunciation of the word "happiness".Pl: Każdy miał swoją teorię i zdecydowanie przekonywał o jej słuszności.En: Everyone had their own theory and strongly argued that it was right.Pl: Adam utrzymywał, że wymawia się je jako "szczes-ie", podkreślając, że to właśnie taka jest polska norma.En: Adam maintained that it was pronounced as "szczes-ie", stressing that this is the Polish norm.Pl: Anna była przekonana, że słowo to powinno być wypowiadane jako "sch-esz-cie", argumentując, że w ten sposób jest przekazane najdokładniej.En: Anna was convinced that the word should be pronounced "sch-sh-ch", arguing that it was conveyed the most accurately that way.Pl: Natomiast Michał twierdził, że słowo to wymawia się "sh-che-sh-ch-e", argumentując, że tak brzmi w jego rodzinie i to jest najbardziej autentyczne.En: Michał, on the other hand, claimed that the word is pronounced "sh-che-sh-ch-e", arguing that this is how it sounds in his family and it is the most authentic.Pl: Debata przy stole stawała się coraz bardziej burzliwa i wywoływała rozbawienie wśród znajdujących się w restauracji gości.En: The debate at the table became more and more heated and caused amusement among the guests in the restaurant.Pl: Innym stolikom trudno było się skoncentrować na jedzeniu, ponieważ rozmowa przyjaciół była głośna i emocjonalna.En: Other tables had a hard time concentrating on their food as the friends' conversation was loud and emotional.Pl: W międzyczasie dołączyła do nich kelnerka, która zainteresowała się tą wyjątkową dyskusją.En: In the meantime, they were joined by a waitress who took an interest in this unique discussion.Pl: Z zaciekawieniem wysłuchała argumentacji Adama, Anny i Michała, a następnie powiedziała: "Jeśli się nie mylę, każde z was ma swoje racje.En: She listened with interest to the arguments of Adam, Anna and Michał, and then said: "If I'm not mistaken, each of you has your reasons.Pl: Właściwie wymawiamy słowo "szczęście" na różne sposoby.En: Actually, we pronounce the word "happiness" in different ways.Pl: Dla mnie najważniejsze jest, żebyśmy byli szczęśliwi, niezależnie od tego jak to słowo brzmi w naszych ustach."En: For me, the most important thing is that we are happy, no matter how that word is in our mouths."Pl: Te słowa kelnerki wpłynęły na grupę przyjaciół.En: These words of the waitress affected a group of friends.Pl: Zrozumieli, że niezależnie od poprawnej wymowy, to uczucie jest najważniejsze.En: They understood that regardless of the correct pronunciation, this feeling is the most important.Pl: Przygnębienie zniknęło z ich twarzy, a...