Lost in Krakow: A Journey of Friendship and Discovery

Fluent Fiction - Polish - A podcast by FluentFiction.org

Categories:

Fluent Fiction - Polish: Lost in Krakow: A Journey of Friendship and Discovery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/lost-in-krakow-a-journey-of-friendship-and-discovery Story Transcript:Pl: Za oknem pociągu pełzły coraz szybciej mijane drzewa.En: Outside the train window, the passing trees crawled faster and faster.Pl: Marek i Katarzyna, dwójka przyjaciół, nie mogli się już doczekać, kiedy dotrą do Krakowa.En: Marek and Katarzyna, two friends, couldn't wait to reach Krakow.Pl: Było to pierwsze ich wspólne podróżne wyzwanie - odkrywanie naszego kraju, jakim jest Polska.En: It was their first joint travel challenge - exploring our country, which is Poland.Pl: Mając na uwadze ich plany, Kraków wydał się być idealnym miejscem na początek ich przygody.En: Considering their plans, Krakow seemed like the perfect place to start their adventure.Pl: Słońce było już wysoko, kiedy wreszcie przekroczyli granice miasta.En: The sun was already high when they finally crossed the city limits.Pl: Zapytali przechodniów o drogę do centrum i ruszyli przed siebie.En: They asked passersby for directions to the city center and set off.Pl: Miasto budziło do życia, kawiarnie i sklepy otwierały drzwi, a na chodnikach rosła liczba osób.En: The city was coming to life, cafes and shops were opening their doors, and the number of people on the sidewalks was growing.Pl: Katarzyna z zadowoleniem obejrzała otaczające ich zabytki, a Marek patrzył na mapę, próbując zrozumieć mylące nazwy ulic.En: Katarzyna looked around with satisfaction at the surrounding landmarks, while Marek looked at the map, trying to understand the confusing street names.Pl: Trzy godziny później, wciąż błądzili.En: Three hours later, they were still lost.Pl: Kraków jak labirynt wydawał się ich zaskakiwać na każdym kroku.En: Krakow, like a labyrinth, seemed to surprise them at every turn.Pl: Na każej ulicy była jakaś inna 'Józefa', czy 'Jakuba', które mieszały im w głowach.En: Every street had a different 'Józef' or 'Jakub', which confused them.Pl: W gęstwinie uliczek odebranych prosto z historii, Marek i Katarzyna zaczęli tracić nadzieję na odnalezienie wyjścia.En: In the maze of streets taken straight from history, Marek and Katarzyna began to lose hope of finding a way out.Pl: Lecz zamiast poddać się, postanowili, że ponownie poproszą o pomoc.En: But instead of giving up, they decided to ask for help again.Pl: W końcu, po długim poszukiwaniu, znaleźli starszego pana siedzącego na ławce.En: Finally, after a long search, they found an older man sitting on a bench.Pl: Ten, uśmiechając się pod wąsem, podał im instrukcje, jak dotrzeć do Rynku Głównego.En: That man, smiling under his mustache, gave them directions to the Main Square.Pl: Podążając za jego wskazówkami, przeszli przez wiele krętych ulic, ginąc wśród pięknej architektury renesansowej i gotyckiej.En: Following his instructions, they walked through many winding streets, getting lost among beautiful Renaissance and Gothic architecture.Pl: Nazw ulic nie mogli zapamiętać, ale mieli już jedno konkretne miejsce do dotarcia.En: They couldn't remember the names of the streets, but they had one specific place to get to.Pl: Kiedy wreszcie dostrzegli budynek Sukiennic, ich serca napełniły się radością.En: When they finally spotted the Cloth Hall, their hearts filled with joy.Pl: Czuli ulgę i triumf.En: They felt relief and triumph.Pl: Krakowski labirynt został przez nich...