Mastering Polish Pronunciation: A Linguistic Journey in Krakow

Fluent Fiction - Polish - A podcast by FluentFiction.org

Categories:

Fluent Fiction - Polish: Mastering Polish Pronunciation: A Linguistic Journey in Krakow Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/mastering-polish-pronunciation-a-linguistic-journey-in-krakow Story Transcript:Pl: Kiedy pierwsze promienie słoneczne przemknęły przez wąskie uliczki starego Krakowa, Piotr właśnie zamykał za sobą drzwi malutkiego mieszkanka niedaleko Rynku Głównego. Jego przyjaciółka Anna, poznała go na studiach lingwistycznych na Jagiellonce, a teraz pracowali razem jako nauczyciele języka polskiego dla obcokrajowców.En: When the first rays of sun slipped through the narrow streets of old Krakow, Piotr was just closing the door of his tiny apartment near the Main Market Square. His friend Anna, whom he met during linguistics studies at Jagiellonian University, now worked together as Polish language teachers for foreigners.Pl: Tego dnia na placu przed kościołem św. Wojciecha, Piotr spotkał się z Anią i ich wspólną przyjaciółką Katarzyną, zwaną przez wszystkich Kasią. Nauczała w tej samej szkole językowej, co Anna i Piotr, a jej specjalnością była fonetyka.En: On that day, in the square in front of the Church of St. Adalbert, Piotr met Anna and their mutual friend Katarzyna, known to everyone as Kasia. She taught at the same language school as Anna and Piotr, specializing in phonetics.Pl: Jako nauczyciele, doskonale zdawali sobie sprawę, jak trudna bywa dla obcokrajowców polska wymowa. Właśnie po to spotkali się tego dnia na rynku - aby pomóc swoim studentom w opanowaniu zawiłości polskiej wymowy.En: As teachers, they were well aware of how difficult Polish pronunciation can be for foreigners. That day, they met in the square to help their students master the intricacies of Polish pronunciation.Pl: Ich uczniem był też John, Amerykanin, który niedawno przyjechał do Polski. Mimo że znał już trochę polskiego, dalej miał problemy z wymową niektórych dźwięków. Właśnie dla niego Anna, Piotr i Kasia zorganizowali to spotkanie.En: One of their students was John, an American who had recently arrived in Poland. Despite knowing some Polish already, he still struggled with the pronunciation of certain sounds. Anna, Piotr, and Kasia organized this meeting specifically for him.Pl: Pod cieniem wieży ratusza, zaczęli tłumaczyć podstawy wymowy polskiego, używając prostych przykładów i ćwiczeń. John słuchał uważnie, próbując naśladować dźwięki, które formowały usta Piotra, Anny i Kasi.En: Beneath the shadow of the town hall tower, they began explaining the basics of Polish pronunciation using simple examples and exercises. John listened carefully, trying to imitate the sounds formed by Piotr, Anna, and Kasia's mouths.Pl: "Chodź, pokażemy Ci coś. To Ci pomoże zrozumieć" - powiedziała Kasia, a wszyscy wyruszyli na małą wędrówkę po Krakowie. Prowadzili go przez małe uliczki, pokazując stare tabliczki z nazwami ulic. Każda z nich była dla Johna prawdziwym wyzwaniem fonetycznym - od 'Szewska' do 'Sławkowska', aż po 'Floriańska'.En: "Come, let us show you something. It will help you understand," Kasia said, and they all set off on a small walk around Krakow. They led him through narrow streets, pointing out old signs with street names. Each one was a real phonetic challenge for John - from 'Szewska' to 'Sławkowska' to 'Floriańska'.Pl: Od tabliczki do tabliczki, od słowa do słowa, John stopniowo zaczął lepiej rozumieć, co czyni polski język tak unikalnym. Z każdą nową ulicą i nowym słowem, z każdym wyjaśnieniem i ćwiczeniem, poczuł się pewniej.En: From one sign to another, from one word to the next, John gradually began to better understand what makes the Polish language so unique. With each...