Origami Surprises: A Tale of Friendship and Coffee

Fluent Fiction - Polish - A podcast by FluentFiction.org

Categories:

Fluent Fiction - Polish: Origami Surprises: A Tale of Friendship and Coffee Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/origami-surprises-a-tale-of-friendship-and-coffee Story Transcript:Pl: Na początku błyszczącego dnia w kwietniu, Anna zdecydowała się na trochę kofeiny przed swoim wykładem z historii w Uniwersytecie Jagiellońskim w Krakowie.En: At the beginning of a bright day in April, Anna decided to have some caffeine before her history lecture at the Jagiellonian University in Krakow.Pl: Indygo to jej ulubiona mała kawiarnia tuż obok miejsca, w którym mieszkała, zawsze służąca pysznymi deserami i przede wszystkim - kawą.En: Indygo was her favorite little café right next to where she lived, always serving delicious desserts and, above all - coffee.Pl: Tego dnia jednak, jej umysł był gdzie indziej, gdy zamawiała kawę do picia w drodze do uniwersytetu.En: However, on that day, her mind was elsewhere as she ordered her coffee on the way to the university.Pl: "Potrójne espresso, proszę!En: "Triple espresso, please!"Pl: " - mruknęła, patrząc na smartfona.En: she muttered, looking at her smartphone.Pl: Barista spojrzał na nią jednym okiem, uśmiechając się pod wąsami.En: The barista glanced at her with one eye, smiling beneath his mustache.Pl: Przyzwyczajony już do wszelkiego rodzaju nietypowych zamówień, przygotował zamówienie i podał Annę.En: Accustomed to all sorts of unusual orders, he prepared the coffee and handed it to Anna.Pl: Jakub, kolega Anny z wydziału, siedział kilka stołów dalej.En: Jakub, Anna's classmate, sat a few tables away.Pl: Uczniowie często zbierali się w Indygo przed wykładem, a Jakub nie był wyjątkiem.En: Students often gathered at Indygo before lectures, and Jakub was no exception.Pl: Oglądając, jak Anna bierze duży łyk z potrójnej dawki espresso, a potem krzywi się na gorycz, nie mógł powstrzymać cichego chichotu.En: Watching Anna take a big sip of the triple dose espresso and then grimacing at the bitterness, he couldn't help but stifle a quiet laugh.Pl: "Powodzenia na wykładzie!En: "Good luck with your lecture!"Pl: " - rzucił sarkastycznie, kiedy Anna zdała sobie sprawę ze swojego błędu.En: he sarcastically remarked, as Anna realized her mistake.Pl: Na wykładzie z historii, profesor Nowak - znany z monotonicznego tonu i nieskończonych prelekcji na temat Rzeczpospolitej w XVI wieku, mocno sprzyjał Anny zapał do jedynego środka, który mógł ją utrzymać przytomną, heroinie studenckiej - kofeinie.En: In the history lecture, Professor Nowak - known for his monotonous tone and endless lectures on the Polish-Lithuanian Commonwealth in the 16th century - strongly favored Anna's enthusiasm for the only substance that could keep her awake, student heroine - caffeine.Pl: Jakub siedział obok Anny, z cichym uśmiechem na twarzy, gotowy obserwować jej walkę o przeżycie i rozbawiony tym, jak Anna desperacko starała się nie zasnąć.En: Jakub sat next to Anna, with a subtle smile on his face, ready to observe her struggle for survival and amused by Anna's desperate attempts not to fall asleep.Pl: Mimo dobrej zabawy, w Jakubie rosło zrozumienie dla koleżeńskiej walki Anny i w końcu zdecydował się ją uratować.En: Despite the amusement, Jakub began to empathize with Anna's struggle, and he eventually decided to save her.Pl: Uwolnił małą origami żabę, którą zrobił z kartki notatek.En: He released a small origami frog that he had made from a sheet of notes.Pl: Skierował ją w stronę Anny, który akurat zamierzała...