Rekindled Bonds: An Autumn Encounter at Aromat Jesieni
Fluent Fiction - Polish - A podcast by FluentFiction.org
Categories:
Fluent Fiction - Polish: Rekindled Bonds: An Autumn Encounter at Aromat Jesieni Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/pl/episode/2024-11-21-23-34-01-pl Story Transcript:Pl: Gdzieś na obrzeżach Krakowa, w urokliwej palarni kawy "Aromat Jesieni", panowała ciepła, przytulna atmosfera.En: Somewhere on the outskirts of Krakowa, in the charming coffee roastery "Aromat Jesieni", a warm and cozy atmosphere prevailed.Pl: Drewniane belki podtrzymywały sufit, a ziarna kawy prażyły się, rozpełniając przestrzeń gęstym aromatem.En: Wooden beams supported the ceiling, and coffee beans roasted, filling the space with a thick aroma.Pl: Na podłodze leżało kilka kolorowych liści wniesionych z chłodnego listopadowego powietrza.En: A few colorful leaves lay on the floor, brought in from the cold November air.Pl: Jakub wszedł do środka, ledwo zdjął płaszcz.En: Jakub entered, barely having taken off his coat.Pl: Jego oczy przykuła niska lada, za którą stał Olek, barista znany z zdolności czytania ludzi.En: His eyes were drawn to the low counter, behind which stood Olek, a barista known for his ability to read people.Pl: Olek uśmiechnął się i skinął głową, gdy Jakub zamówił swoją ulubioną kawę — latte z odrobiną cynamonu.En: Olek smiled and nodded as Jakub ordered his favorite coffee — a latte with a hint of cinnamon.Pl: Na końcu sali, przy jednym z małych stolików, stała Zofia.En: At the end of the room, at one of the small tables, stood Zofia.Pl: Jej twarz otoczały brązowe fale włosów; czytała książkę, całkowicie pochłonięta światem liter.En: Her face was surrounded by brown waves of hair; she was reading a book, completely absorbed in the world of literature.Pl: Jakub stał przez chwilę w zawahaniu, przeszłość zalewając jego myśli.En: Jakub stood for a moment in hesitation, the past flooding his thoughts.Pl: Nadal pamiętał beztroskie dziecięce zabawy na osiedlowym placu zabaw, kiedy to z Zofią robili wyścigi na huśtawkach.En: He still remembered the carefree childhood games at the neighborhood playground, when he and Zofia would race each other on the swings.Pl: - Może jednak powinienem odpuścić – myślał, niepewny.En: - Maybe I should let it go – he thought, unsure.Pl: Ale ciepło w pomieszczeniu budziło w nim odwagę niewysłowioną słowami.En: But the warmth in the room stirred a courage in him beyond words.Pl: Zajął miejsce naprzeciwko Zofii, delikatnie mrugając.En: He took a seat opposite Zofia, blinking gently.Pl: Nie chciał jej przestraszyć.En: He didn't want to frighten her.Pl: Zofia podniosła wzrok; zasłoniła się trochę niepewnością, ale w jej oczach można było dostrzec iskrę rozpoznania i ciekawości.En: Zofia looked up; she was a bit shielded by uncertainty, but in her eyes, there was a spark of recognition and curiosity.Pl: - Jakub?En: - Jakub?Pl: Jak dawno się nie widzieliśmy!En: How long has it been since we've seen each other!Pl: – powiedziała Zofia z nutą zaskoczenia w głosie.En: – Zofia said with a note of surprise in her voice.Pl: - Tak, minęło trochę czasu – odparł, próbując zamaskować drżenie w głosie.En: - Yes, it's been a while – he replied, trying to mask the tremor in his voice.Pl: – Wspomnienia mnie tu sprowadziły.En: – Memories brought me here.Pl: Chciałbym znów zobaczyć starego przyjaciela.En: I'd like to see an old friend again.Pl: Zofia uśmiechnęła się niemal nieśmiało.En: Zofia smiled almost shyly.Pl: - Dużo się zmieniło.