Warsaw's Secret Streets: A Comical Journey of Pronunciation
Fluent Fiction - Polish - A podcast by FluentFiction.org
Categories:
Fluent Fiction - Polish: Warsaw's Secret Streets: A Comical Journey of Pronunciation Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/warsaws-secret-streets-a-comical-journey-of-pronunciation Story Transcript:Pl: Mateusz i Katarzyna siedzieli w małej kawiarni na warszawskim Nowym Świecie, pachnącym świeżo paloną kawą.En: Mateusz and Katarzyna were sitting in a small café on Warsaw's Nowy Świat Street, filled with the aroma of freshly brewed coffee.Pl: Widok przez okno na tętniącą życiem ulicę dodawał dynamiki ich spotkaniu.En: The view through the window of the bustling street added liveliness to their meeting.Pl: Postanowili, że ten czas spędzą na nauce wymawiania nazw warszawskich ulic.En: They decided to spend this time learning how to pronounce the names of Warsaw's streets.Pl: Mateusz, urodzony i wychowany w Warszawie, mówił te nazwy z łatwością, jakby od zawsze znał każdy zakamarek swojego miasta.En: Mateusz, born and raised in Warsaw, effortlessly spoke these names as if he had always known every corner of his city.Pl: Katarzyna, z kolei, pochodziła z małego miasteczka i dopiero co przeprowadziła się do stolicy.En: Katarzyna, on the other hand, came from a small town and had just recently moved to the capital.Pl: Celem Mateusza było nauczyć Kasię wiarygodnie wymawiać nazwy ulic, by uniknąć kłopotu i konsternacji w przyszłości.En: Mateusz's goal was to teach Kasia to pronounce the street names accurately to avoid trouble and confusion in the future.Pl: Rozpoczął od "Krakowskie Przedmieście".En: He started with "Krakowskie Przedmieście".Pl: Kasia, próbując powtórzyć, wydobywała z siebie dźwięki, które były dalekie od standardowej wymowy.En: Kasia, attempting to repeat it, produced sounds that were far from the standard pronunciation.Pl: "Krakufkie Przedmiekszcze" - brzmiało to tak, jakby mówiła o zupełnie innej ulicy.En: "Krakufkie Przedmiekszcze" - it sounded as if she was talking about a completely different street.Pl: Mateusz, nie mogąc powstrzymać pokusy, rozśmiał się głośno na ten widok.En: Mateusz couldn't resist the temptation and burst out laughing at the sight.Pl: Kasia, widząc jego reakcję, również roześmiała się zalotnie.En: Seeing his reaction, Kasia also laughed flirtatiously.Pl: Stali się centrum uwagi mieszkańców kawiarni, ale to ich nie zawstydzało.En: They became the center of attention in the café, but it didn't embarrass them.Pl: Kolejna ulica, którą próbowali opanować, to "Świętojańska".En: The next street they tried to conquer was "Świętojańska".Pl: Kasia natychmiast powtórzyła to jako "Świntojęśka", co znowu wywołało salwę śmiechu.En: Kasia immediately repeated it as "Świntojęśka", which again caused a burst of laughter.Pl: Mateusz próbował zachować powagę, ale bez skutku.En: Mateusz tried to maintain a serious demeanor, but without success.Pl: Scenka ta powtórzyła się wiele razy, z każdą nową ulicą.En: This scene repeated itself many times, with each new street.Pl: Hawajska, Burakowska, Marszałkowska - te nazwy były dla Kasi jak zagadka.En: Hawajska, Burakowska, Marszałkowska - these names were like a riddle to Kasia.Pl: Wszystko to wywoływało u niej skrępowanie, które szybko zastępowane było śmiechem.En: It made her feel uncomfortable, quickly replaced by laughter.Pl: Po kilku godzinach sprawy nie wyglądały lepiej.En: After a few hours, things didn't improve.Pl: Kasia nadal mówiła "Marzałkofka" zamiast "Marszałkowska" i "Burakofka"...