From Drought to Hope: A Farm's Silent Christmas Miracle
FluentFiction - Afrikaans - A podcast by FluentFiction.org

Categories:
Fluent Fiction - Afrikaans: From Drought to Hope: A Farm's Silent Christmas Miracle Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/af/episode/2024-12-01-23-34-02-af Story Transcript:Af: Die son was warm oor die plaas, en die lug het soos 'n baksteen op alles gedruk.En: The sun was warm over the farm, and the air pressed down on everything like a brick.Af: Die veld was droog en stowwerig.En: The field was dry and dusty.Af: Die somer het sy kloue diep in die aarde ingeslaan.En: Summer had sunk its claws deep into the earth.Af: Anika het uitgekyk oor haar familieland.En: Anika looked out over her family land.Af: Sy het gesien hoe die plante desperaat na vog smag.En: She saw how the plants desperately craved moisture.Af: Die droogte het tekort aan alles voorspel, veral met Kersfees om die draai.En: The drought predicted a shortage of everything, especially with Christmas around the corner.Af: Anika het reeds besluit om die laaste water vir die belangrikste gewasse te spaar.En: Anika had already decided to save the last of the water for the most important crops.Af: Met elke druppel het sy gebid dat die hemel genadig sou wees.En: With every drop, she prayed that the sky would be merciful.Af: Haar broer, Johan, het gereeld gefrons, bekommerd oor die toekoms en hul geldsake.En: Her brother, Johan, often frowned, worried about the future and their finances.Af: Hy het dikwels die staafrekenaar nader getrek, probeer om 'n manier te vind om hulself kop bo water te hou.En: He frequently reached for the calculator, trying to find a way to keep them afloat.Af: "Ons het hierdie plaas nou vir drie geslagte. Ek kan dit nie verloor nie," het Anika een aand gesê, terwyl sy en Johan op die stoep gesit het.En: "We've had this farm for three generations now. I can't lose it," Anika said one evening, as she and Johan sat on the porch.Af: "Ons sal vind 'n manier," het Johan gesê. Hy het sy arm om haar gesit, moed gesoek in sy eie woorde.En: "We'll find a way," Johan said. He put his arm around her, seeking courage in his own words.Af: Net langsaan was Lize se plaas.En: Right next door was Lize's farm.Af: Sy was altyd besig, altyd glimlaggend.En: She was always busy, always smiling.Af: Mens sou nie sê dat die droogte haar ook getref het nie.En: You wouldn't say the drought affected her too.Af: Sy het klop-klop kom kuier, gereeld met 'n varsgebakte brood of 'n mandjie vol vrugte wanneer sy kon.En: She often popped over for a visit, regularly bringing a freshly baked loaf of bread or a basket full of fruit whenever she could.Af: "Moenie moed verloor nie," het Lize een dag vir Anika gesê terwyl hulle onder die skadu van 'n ou eikeboom gesit het.En: "Don't lose hope," Lize told Anika one day as they sat under the shade of an old oak tree.Af: "Ek hoor daar is reën op pad. Groot reën."En: "I hear there's rain on the way. Big rain."Af: Anika het ongemaklik geglimlag.En: Anika smiled uneasily.Af: Sy wou hoop, maar die weer kan onvoorspelbaar wees.En: She wanted to hope, but the weather can be unpredictable.Af: Teen Kersfees het 'n donker wolk aan die horison begin vorm.En: By Christmas, a dark cloud began to form on the horizon.Af: Dit was 'n goeie teken, maar ook 'n teken van onsekerheid.En: It was a good sign, but also a sign of uncertainty.Af: Anika het by haarself gewonder of sy die water moet gebruik of wag vir die buitelyn van die wolke om hul belofte te hou.