Spring Encounters: Capturing Friendship in Bloom
FluentFiction - Afrikaans - A podcast by FluentFiction.org

Categories:
Fluent Fiction - Afrikaans: Spring Encounters: Capturing Friendship in Bloom Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/spring-encounters-capturing-friendship-in-bloom Story Transcript:Af: Die son was lig en vriendelik, en 'n vars briesie het deur Kirstenbosch se pragtige bloeisels gewaai.En: The sun was bright and friendly, and a fresh breeze swept through the beautiful blossoms of Kirstenbosch.Af: Johan stap stadig oor die paadjies, sy kamera stewig in sy hand.En: Johan walked slowly along the paths, his camera steady in his hand.Af: Vir hom was die lente die ideale tyd om die kleurvolle skoonheid van die natuur vas te vang.En: For him, spring was the perfect time to capture the colorful beauty of nature.Af: Hy het gehoop om 'n foto te neem wat hom die eerste plek in die plaaslike fotokompetisie sou laat wen.En: He hoped to take a photo that would win him first place in the local photo competition.Af: Intussen het Mariska die tuin geniet, die kleurkombinasies en delikate geure inasem.En: Meanwhile, Mariska enjoyed the garden, inhaling the combinations of colors and delicate scents.Af: Die tuin het uitgeborrel in sy hele prag en sy kon nie help om te glimlag nie.En: The garden burst forth in all its splendor, and she couldn’t help but smile.Af: Haar voete het haar gelei na ’n pragtige blomlyn wat in pienk en pers skyn.En: Her feet led her to a stunning line of flowers that shone in pink and purple.Af: Johan het gestop net 'n paar tree van haar af.En: Johan stopped just a few steps away from her.Af: Hy het deur sy lens gekyk en Mariska sien stilstaan, bekoor deur die kleure.En: He looked through his lens and saw Mariska standing still, captivated by the colors.Af: Sy rooi rok het in die briesie gevladder en die oomblik was perfek.En: Her red dress fluttered in the breeze, and the moment was perfect.Af: Hy het vinnig 'n foto geneem, al was dit nie die een waarvoor hy hier was nie.En: He quickly snapped a photo, even though it wasn't the one he came for.Af: Hy het vir 'n oomblik gewik en geweeg, toe besluit om haar aan te spreek.En: He hesitated for a moment, then decided to speak to her.Af: "Hallo," het hy sag gesê.En: "Hello," he said softly.Af: "Jou vreugdevolle glimlag met die blomme, dit lyk perfek.En: "Your joyful smile with the flowers looks perfect.Af: Ek hoop jy gee nie om nie.En: I hope you don’t mind."Af: "Mariska het na hom toe gedraai, 'n bietjie verras maar geamuseerd.En: Mariska turned to him, a bit surprised but amused.Af: "Dit hang af," het sy geantwoord.En: "That depends," she replied.Af: "Kan ek dit sien?En: "Can I see it?"Af: "Hulle het begin praat, eers oor die blomme, toe oor die tuin, en dan oor hulself.En: They started talking, first about the flowers, then the garden, and then about themselves.Af: Johan het gepraat oor sy liefde vir fotografie, en Mariska oor haar soeke na ware vriendskap en egte mense.En: Johan talked about his love for photography, and Mariska about her search for true friendship and genuine people.Af: Hulle het stadig maar seker meer teenwoordig geraak in mekaar se geselskap.En: Slowly but surely, they became more present in each other's company.Af: Met 'n opkomende besluit, het Johan vir Mariska gevra: "Wil jy dalk saamkom na die dam?En: With a growing resolve, Johan asked Mariska, "Would you like to come with me to the pond?Af: Ek hoor die waterlelies is asemrowend.