A Journey of Love: Honoring Grandma Beneath Plitvička Snow
FluentFiction - Croatian - A podcast by FluentFiction.org

Categories:
Fluent Fiction - Croatian: A Journey of Love: Honoring Grandma Beneath Plitvička Snow Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hr/episode/2025-03-17-22-34-02-hr Story Transcript:Hr: Luka i Ana stajali su na ulazu u Nacionalni park Plitvička jezera.En: Luka and Ana stood at the entrance of Nacionalni park Plitvička jezera.Hr: Bio je hladan zimski dan koji se polako pretvarao u rano proljeće.En: It was a cold winter day gradually turning into early spring.Hr: Vjetar je tiho hučao kroz gole grane drveća, a bijele pahulje snijega i prve nježne latice proljetnog cvijeća zajedno su plesale u zraku.En: The wind softly murmured through the bare branches of the trees, and the white snowflakes and the first delicate petals of spring flowers danced together in the air.Hr: U ruksaku, između tople odjeće i boca s vodom, bio je paket s bakinim pepelom.En: In the backpack, between the warm clothes and water bottles, there was a package with their grandmother's ashes.Hr: Njihova baka voljela je ovo mjesto više od ičega.En: Their grandmother loved this place more than anything.Hr: Na njezinim čestim posjetima, uvijek bi im pričala priče o vodenim nimfama koje čuvaju jezera i slapove.En: During her frequent visits, she would always tell them stories about water nymphs guarding the lakes and waterfalls.Hr: "Luka, moramo ići do one male šumice pored jezera," rekla je Ana tiho, skoro kao da se boji smetati miru oko sebe.En: "Luka, we need to go to that little grove by the lake," Ana said quietly, almost as if she were afraid to disturb the peace around them.Hr: "To je predaleko, Ana," odgovorio je Luka praktično, promatrajući tamne oblake kako se skupljaju na obzoru.En: "That's too far, Ana," replied Luka practically, observing the dark clouds gathering on the horizon.Hr: "Vrijeme će se pogoršati.En: "The weather is going to get worse."Hr: ""Ali moramo," inzistirala je Ana.En: "But we have to," Ana insisted.Hr: "Baka je voljela to mjesto najviše.En: "Grandma loved that place the most.Hr: To je njezina posljednja želja.En: It's her last wish."Hr: "Luka je duboko udahnuo.En: Luka took a deep breath.Hr: Znao je koliko je baki značilo ovo mjesto, a sad je vidio koliko znači i Ani.En: He knew how much this place meant to grandma, and now he saw how much it meant to Ana.Hr: Njihova baka uvijek je znala stvoriti magiju iz malih stvari, poput načina na koji je pričala o leptirima ili kako je gledala rumeni zalazak sunca.En: Their grandmother always had the ability to create magic from small things, like the way she talked about butterflies or how she watched the crimson sunset.Hr: "U redu," rekao je Luka, popuštajući, "idem s tobom.En: "Alright," Luka said, yielding, "I'll go with you."Hr: "Krenuli su kroz park, prateći staze prekrivene tankim slojem snijega.En: They set off through the park, following trails covered with a thin layer of snow.Hr: Oko njih slapovi su veselo žuborili, noseći uzburkane uspomene iz prošlosti.En: Around them, the waterfalls babbled cheerfully, carrying tumultuous memories from the past.Hr: Kako su se približavali šumici, vjetar je postajao jači, donoseći s mirisom proljeća i opasnost nadolazećeg nevremena.En: As they approached the grove, the wind grew stronger, bringing the scent of spring and the danger of impending bad weather.Hr: Stigli su do šumice, mjesto gdje su se kao djeca skrivali i smijali dok su ih baka tražila, odmahujući glavom i smijuljeći se.En: They reached the...