Dance of Chance: Unlikely Duo in Dubrovnik

FluentFiction - Croatian - A podcast by FluentFiction.org

Categories:

Fluent Fiction - Croatian: Dance of Chance: Unlikely Duo in Dubrovnik Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/dance-of-chance-unlikely-duo-in-dubrovnik Story Transcript:Hr: Sunce se polako spuštalo iza zidina starog grada Dubrovnika, obasjavajući kamenje toplim zlatnim sjajem.En: The sun was slowly setting behind the walls of the old city of Dubrovnik, illuminating the stones with a warm golden glow.Hr: Ivana je upravo stigla u grad i prošetala se Stradunom, glavnom ulicom Dubrovnika, diveći se starim zgradama i šarenim trgovinama.En: Ivana had just arrived in the city and took a stroll along the Stradun, Dubrovnik's main street, admiring the old buildings and colorful shops.Hr: Dok je razgledavala, naletjela je na gužvu ljudi. Bili su okupljeni oko mladog čovjeka, Marka, koji je stajao na kamenoj klupici.En: As she was exploring, she stumbled upon a crowd of people gathered around a young man, Marko, who was standing on a stone bench.Hr: Vratio je glavu unatrag i balansirao naranču na nosu izgledajući kao pravi ulični zabavljač.En: He tilted his head back and balanced an orange on his nose, looking like a true street performer.Hr: Ivana je bila uvjerena da je to dio neke organizirane predstave.En: Ivana was convinced this was part of some organized performance.Hr: Bez oklijevanja, prišla je Marku i počela pljeskati ritmu koji je on navodno postavljao.En: Without hesitation, she approached Marko and started clapping to the rhythm he seemed to be setting.Hr: Podigavši ruke, plesala je oko njega, misleći da je dodala humoristični dodir njegovom nastupu.En: Raising her hands, she danced around him, thinking she was adding a humorous touch to his act.Hr: Ljudi oko njih počeli su se smijati i klicati, a neki su čak počeli i snimati ovu neočekivanu suradnju.En: The people around them began to laugh and cheer, and some even started recording this unexpected collaboration.Hr: Marko, zbunjen ali raspoložen, prihvatio je igru i počeo se kretati u ritmu Ivaninog plesa, balansiranjem naranče na nosu dodajući komediju momentu.En: Marko, bewildered but amused, joined in and began moving to the rhythm of Ivana's dance, balancing the orange on his nose, adding a comedic element to the moment.Hr: Nakon nekoliko minuta, Marko je pažljivo uhvatio naranču i skočio s klupice.En: After a few minutes, Marko carefully caught the orange and jumped off the bench.Hr: Priznavši publici, rekao je kroz smijeh: "Nisam umjetnik, samo sam čekao prijatelja, ali hvala ovoj djevojci na izvanrednom plesu!"En: Addressing the audience, he said with laughter, "I'm not an artist, I was just waiting for a friend, but thanks to this girl for the outstanding dance!"Hr: Ivana je zastala, iznenađena priznanjem.En: Ivana paused, surprised by the admission.Hr: Obrazi su joj se zarumenjeli, ali uspjela je zadržati dobro raspoloženje.En: Her cheeks turned red, but she managed to keep in good spirits.Hr: Oh, isprike! Mislio sam da si ulični zabavljač!" rekla je kroz smijeh.En: Oh, sorry! I thought you were a street performer!" she said, laughing.Hr: Ljudi oko njih su klicali, a aplauz je odjeknuo Stradunom.En: The people around them cheered, and applause echoed through the Stradun.Hr: Marko i Ivana su podijelili smiješak i ruku.En: Marko and Ivana shared a smile and a handshake.Hr: "Zašto ne? Danas sam, čini se, bio tvoja umjetnost!" odgovorio je Marko.En: "Why not? Today, it seems, I was your art!" Marko replied.Hr: Njihova slučajna predstava postala je hit...