Farewell at Kornati: A Family's Heartfelt Goodbye

FluentFiction - Croatian - A podcast by FluentFiction.org

Categories:

Fluent Fiction - Croatian: Farewell at Kornati: A Family's Heartfelt Goodbye Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hr/episode/2025-02-26-23-34-01-hr Story Transcript:Hr: Zima je stigla na Kornate, a vjetar je šibao preko kamenih obala.En: Winter had arrived at the Kornati, and the wind whipped over the stone shores.Hr: Nebo je bilo sivo, ali more je bilo duboko plavo.En: The sky was gray, but the sea was deep blue.Hr: Ivana, Boris i Anica stajali su zajedno na obali, držeći urnu s pepelom svoga oca.En: Ivana, Boris, and Anica stood together on the shore, holding an urn with their father's ashes.Hr: Kornati su bili njegova omiljena destinacija, mjesto gdje je pronalazio mir i radost.En: The Kornati were his favorite destination, a place where he found peace and joy.Hr: Sad su se njegovi najmiliji okupili da ga isprate na njegovo posljednje putovanje.En: Now his loved ones had gathered to see him off on his final journey.Hr: Ivana, najstarija sestra, gledala je prema moru, osjećajući težinu zadatka pred njima.En: Ivana, the eldest sister, looked out to the sea, feeling the weight of the task before them.Hr: Bila je uvijek praktična, zaštitnička prema mlađim sestrama i bratu, ali ovaj put nije mogla sakriti zabrinutost za budućnost obitelji nakon očeve smrti.En: She had always been practical and protective of her younger siblings, but this time she couldn't hide her concern for the family's future after their father's death.Hr: Boris, srednji u obitelji, pokušao je ublažiti atmosferu s ponekom šalom, no i on je bio izgubljen, ne znajući svoj put.En: Boris, the middle child, tried to lighten the atmosphere with a few jokes, but he too was lost, unsure of his path.Hr: Anica, najmlađa, bila je ona koja je spajala obitelj, ali sada se osjećala razapeto između ostanka u Hrvatskoj i nove prilike u inozemstvu.En: Anica, the youngest, was the one who held the family together, but now she felt torn between staying in Croatia and a new opportunity abroad.Hr: Anica je duboko udahnula.En: Anica took a deep breath.Hr: Značila je otkriti novosti o poslu, ali nije znala kako će brat i sestra reagirati.En: She was about to share the news about a job, but she didn't know how her brother and sister would react.Hr: "Ovo su bila tatina najdraža mjesta", napokon je progovorila, držeći urnu čvrsto.En: "These were dad's favorite places," she finally spoke, holding the urn tightly.Hr: "Zaslužio je biti ovdje."En: "He deserved to be here."Hr: „Da, uvijek je volio Kornate,“ rekao je Boris s osmijehom, pokušavajući prikriti svoju tugu.En: "Yes, he always loved the Kornati," Boris said with a smile, trying to hide his sadness.Hr: „Sjećate se kako je uvijek pričao o ribarenju ovdje?“En: "Do you remember how he always talked about fishing here?"Hr: Ivana je kimnula, suze u očima.En: Ivana nodded, tears in her eyes.Hr: „Da, uvijek nas je vodio ovdje kad smo bili mali.En: "Yes, he always brought us here when we were little.Hr: Ovo mjesto je posebno.“En: This place is special."Hr: Kako su pripremili ceremoniju, Anica se osjećala sve uplašenije oko onoga što mora reći.En: As they prepared the ceremony, Anica felt increasingly anxious about what she had to say.Hr: Dok su pustili pepeo u zrak, vjetar ga je nježno odnio prema moru.En: As they released the ashes into the air, the wind gently carried them toward the sea.Hr: Bio je to dirljiv trenutak, ispunjen sjećanjima i ljubavlju.En: It was a...