Finding Love Amidst Broken Stories in Zagreb's Heart
FluentFiction - Croatian - A podcast by FluentFiction.org
Categories:
Fluent Fiction - Croatian: Finding Love Amidst Broken Stories in Zagreb's Heart Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hr/episode/2024-12-21-23-34-01-hr Story Transcript:Hr: Snijeg je polako prekrivao ulice Zagreba dok je atmosfera blagdanske radosti ispunjavala zrak.En: Snow was slowly covering the streets of Zagreb as the festive cheer filled the air.Hr: Ljubica, Ana i Marko stajali su ispred Muzeja prekinutih veza, mjesta koje slavi ljudske emocije i odnose kroz priče i predmete iz prošlih veza.En: Ljubica, Ana, and Marko stood in front of the Museum of Broken Relationships, a place that celebrates human emotions and relationships through stories and objects from past romances.Hr: Unutra, šarene svjetiljke osvetljavale su prostor, stvarajući topli ambijent unatoč hladnom vremenu vani.En: Inside, colorful lamps illuminated the space, creating a warm ambiance despite the cold weather outside.Hr: Ljubica je osjećala malene trnce u želucu.En: Ljubica felt small tingles in her stomach.Hr: Već neko vrijeme gajila je osjećaje prema Marku, ali strah da će uništiti njihovo prijateljstvo je bio jak.En: She had been nurturing feelings for Marko for some time, but the fear of ruining their friendship was strong.Hr: Ana je bila zaokupljena pričom jedne bivše veze kada se Ljubica okrenula prema Marku.En: Ana was engrossed in the story of a former relationship when Ljubica turned to Marko.Hr: "Ovo je stvarno dirljivo, zar ne?" rekla je, pokušavajući započeti razgovor.En: "This is really touching, isn't it?" she said, trying to start a conversation.Hr: Marko se nasmiješio u znak slaganja, ali pogledao je ravno u Ljubičine oči.En: Marko smiled in agreement but looked straight into Ljubica's eyes.Hr: Njegovo razumijevanje i prisutnost, činili su Ljubici srce težim.En: His understanding and presence made Ljubica's heart feel heavier.Hr: Hodali su pored vitrini ispunjenih uspomenama – stari plišani medvjedići, izblijedjele fotografije, čak i košulje.En: They walked past the display cases filled with memories—old stuffed bears, faded photographs, even shirts.Hr: Jedan predmet, možda najobičniji, privukao je Ljubičin pogled.En: One object, perhaps the most ordinary, caught Ljubica's eye.Hr: Bio je to stari ključ, sa pričom o ljubavi koja nije preživjela udaljenost.En: It was an old key, with a story of a love that didn't survive the distance.Hr: Ljubica se zagledala u ključ i osjetila kako je vrijeme.En: Ljubica stared at the key and felt it was time.Hr: "Moram ti nešto reći," iznenada je rekla, skupljajući hrabrost.En: "I have to tell you something," she suddenly said, gathering courage.Hr: Marko se okrenuo prema njoj, njegovo lice bilo je smireno i znatiželjno.En: Marko turned to her, his face calm and curious.Hr: "Uvijek možeš nešto reći," ohrabrio ju je.En: "You can always say something," he encouraged her.Hr: Ljubica uzdahne duboko.En: Ljubica took a deep breath.Hr: "Marko, dugo sam razmišljala o tome.En: "Marko, I’ve thought about this for a long time.Hr: Sviđaš mi se... više nego kao prijatelj.En: I like you... more than as a friend.Hr: Znam da je ovo hrabar potez... ali nisam mogla čekati duže."En: I know this is a brave move... but I couldn't wait any longer."Hr: Marko je na trenutak blijedo gledao Ljubicu.En: For a moment, Marko looked at Ljubica in surprise.Hr: Sada se činilo da su svi zvukovi muzeja utihnuli.En: It now seemed that all the sounds...