Mystery of the Missing Gingerbread at Zagreb's Xmas Market

FluentFiction - Croatian - A podcast by FluentFiction.org

Categories:

Fluent Fiction - Croatian: Mystery of the Missing Gingerbread at Zagreb's Xmas Market Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hr/episode/2024-12-12-23-34-02-hr Story Transcript:Hr: Snijeg je tiho prekrivao ulice Zagreba.En: The snow quietly covered the streets of Zagreb.Hr: Zrake lampica blještale su poput zvijezda, dok su se glasovi božićnih pjesama širili zrakom.En: The lights' rays shone like stars while the voices of Christmas carols filled the air.Hr: Ivana, vesela djevojka s osmijehom na licu, uživala je u idili božićnog sajma.En: Ivana, a cheerful girl with a smile on her face, enjoyed the idyllic setting of the Christmas market.Hr: Za nju, ovo je bilo čarobno doba godine.En: For her, it was a magical time of the year.Hr: Hodajući među štandovima, osjetila je miris cimeta i klinčića.En: Walking among the stalls, she sensed the aroma of cinnamon and cloves.Hr: Njezin cilj bio je pronaći savršeno licitarsko srce za mamu.En: Her goal was to find the perfect gingerbread heart for her mom.Hr: Upravo ispred jednog od štandova, Ivana je ugledala idealno srce.En: Right in front of one of the stalls, Ivana spotted the perfect heart.Hr: Crveno, s bijelim slovima, bilo je kao stvoreno za njezinu majku.En: Red, with white letters, it seemed made for her mother.Hr: Okrenula se da pronađe novčanik u torbi, kad iznenada nije bilo srca na stolu.En: She turned to find her wallet in the bag when suddenly there was no heart on the table.Hr: Pogledala je oko sebe i ugledala Marka, svog rođaka, sanjarski promatrao uokolo, držeći srce u ruci.En: She looked around and saw Marko, her cousin, dreamily looking around, holding the heart in his hand.Hr: „Marko, što radiš?“ upitala ga je Ivana, nestrpljivo ga gledajući.En: "Marko, what are you doing?" she asked him, looking at him impatiently.Hr: „Što? Oh, Ivana! Nisam ništa uzeo... mislio sam da to gledam,“ slegnuo je ramenima, ne baš svjestan Ivaničinog ljutitog pogleda.En: "What? Oh, Ivana! I didn't take anything... I thought I was just looking at it," he shrugged, not fully aware of Ivana's angry gaze.Hr: Ivana je bila sigurna da je Marko uzeo srce zbog svoje zaboravnosti.En: Ivana was sure that Marko had taken the heart due to his forgetfulness.Hr: Bez mnogo razmišljanja, pripremila se da ga suoči.En: Without much thought, she prepared to confront him.Hr: U tom trenutku, kroz gužvu je prodrla Petra, noseći licitarsko srce.En: At that moment, through the crowd, Petra pushed through, carrying the gingerbread heart.Hr: „Ej, Ivana! Pogledaj što sam pronašla! Netko je ostavio ovo na stolu,“ viknula je Petra, sretna što je otkrila srce.En: "Hey, Ivana! Look what I found! Someone left this on the table," shouted Petra, happy to have discovered the heart.Hr: Ivana je odahnula s olakšanjem, a zatim prasnula u smijeh.En: Ivana sighed with relief, then burst into laughter.Hr: „Oh, Petra... bila sam sigurna da ga Marko uzeo!“ rekla je kroz smijeh.En: "Oh, Petra... I was sure that Marko had taken it!" she said through her laughter.Hr: Marko je također počeo smijati, shvativši zabunu.En: Marko also began to laugh, realizing the misunderstanding.Hr: „Naravno, ja sam uvijek krivac!“ dodao je veselo.En: "Of course, I'm always the culprit!" he added cheerfully.Hr: Svjetla sajma zasvijetlila su još jače dok su troje prijatelja, sada bez nesporazuma, uživali u toploj atmosferi.En: The market lights shone even brighter as the three friends, now...