Octopus Fiasco: Mischief by the Sea
FluentFiction - Croatian - A podcast by FluentFiction.org
Categories:
Fluent Fiction - Croatian: Octopus Fiasco: Mischief by the Sea Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/octopus-fiasco-mischief-by-the-sea Story Transcript:Hr: U jednom malom, sunčanom gradu na obali Jadrana zvao se Split, živio je simpatičan dečko imenom Luka.En: In a small, sunny town on the coast of the Adriatic Sea called Split, there lived a charming boy named Luka.Hr: Luka je jako volio more i sve što je iz njega dolazilo.En: Luka loved the sea very much and everything that came from it.Hr: Jednog sunčanog popodneva, odlučio je s prijateljima otići u omiljeni restoran u luci kako bi uživali u plodovima mora.En: One sunny afternoon, he decided to go to his favorite restaurant in the harbor with his friends to enjoy the fruits of the sea.Hr: Dok su sjedili za stolom s prelijepim pogledom na plavo more, Luka je odlučio naručiti nešto posebno.En: While sitting at the table with a beautiful view of the blue sea, Luka decided to order something special.Hr: Želio je pokazati svoje znanje o morskim delicijama svojim prijateljima.En: He wanted to show off his knowledge of sea delicacies to his friends.Hr: Gledajući u meni, njegovo oko ulovilo je riječ "hobotnica".En: Looking at the menu, his eye caught the word "octopus."Hr: Sjećajući se priča svog djeda o tome kako je hobotnica najukusnija kad je svježe ulovljena, Luka je dobacio osmijeh i mahnuo rukom konobaru da priđe.En: Remembering his grandfather's stories about how octopus is most delicious when freshly caught, Luka smiled and beckoned the waiter to come over.Hr: "Želim najsvježiju hobotnicu koju imate!En: "I want the freshest octopus you have!"Hr: " - rekao je Luka samouvjereno.En: Luka said confidently.Hr: Konobar se nasmijao i klimnuo glavom: "Naša hobotnica je najbolja u gradu.En: The waiter smiled and nodded, saying, "Our octopus is the best in town."Hr: "Ali, tada se dogodilo nešto neočekivano.En: But then something unexpected happened.Hr: Lukina želja za impresioniranjem prijatelja i konobareva nespretnost u komunikaciji doveli su do nesporazuma.En: Luka's desire to impress his friends and the waiter's awkwardness in communication led to a misunderstanding.Hr: Naime, Luka je, koristeći riječi na koje nije navikao, pomiješao riječ "servirati" s riječju "osloboditi".En: Specifically, using words he wasn't accustomed to, Luka mixed up the word "serve" with the word "release."Hr: Konobar, misleći da Luka želi nešto zaista posebno, klimnuo je i vratio se u kuhinju.En: Thinking that Luka wanted something truly special, the waiter nodded and went back to the kitchen.Hr: Šaputajući s kuharom, sumnjivo se nasmijao i nakon nekoliko trenutaka, vratio se noseći veliku posudu pokrivenu crnom krpom.En: Whispering with the chef, he suspiciously smiled and after a few moments, returned carrying a large dish covered with a black cloth.Hr: Kada je konobar dramatično skinuo krpu, svi u restoranu su zastali i gledali u čudu.En: When the waiter dramatically removed the cloth, everyone in the restaurant stopped and looked in amazement.Hr: Unutar posude je bio ogroman, živahni hobot koji je počeo širiti svoje pipke u svakom smjeru.En: Inside the dish was a huge, lively octopus that began spreading its tentacles in every direction.Hr: Luka i njegovi prijatelji su širom otvorili oči od šoka, a ostali gosti su se smijali i uzimali svoje telefone, želeći snimiti ovaj neobični događaj.En: Luka and his friends widened their eyes in shock, while other guests laughed and took out...