Unexpected Connections: Speed Dating at a Dubrovnik Café
FluentFiction - Croatian - A podcast by FluentFiction.org
Categories:
Fluent Fiction - Croatian: Unexpected Connections: Speed Dating at a Dubrovnik Café Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/unexpected-connections-speed-dating-at-a-dubrovnik-cafe Story Transcript:Hr: U jesenjem danu, kafić u Dubrovniku je bio pun ljudi.En: On an autumn day, a café in Dubrovnik was full of people.Hr: Lišće je šuškalo po ulicama, a miris kave ispunjavao je zrak.En: Leaves rustled along the streets, and the aroma of coffee filled the air.Hr: Ivan i Marko sjeli su za mali stol blizu prozora.En: Ivan and Marko sat down at a small table near the window.Hr: Kafić je bio topao i ugodan, s nijansama smeđe i narančaste boje na zidovima.En: The café was warm and cozy, with shades of brown and orange adorning the walls.Hr: Ivan, sjenovit kustos muzeja, tražio je mirno poslijepodne s najboljim prijateljem Markom, pustolovnim duhom uvijek spremnim za zabavu.En: Ivan, a reserved museum curator, sought a quiet afternoon with his best friend Marko, an adventurous spirit always ready for fun.Hr: Marko je naručio dva espressa, smijuljeći se dok je gledao kako kafić postaje sve živahniji.En: Marko ordered two espressos, grinning as he watched the café become increasingly lively.Hr: "Nisi li primijetio, Ivane?En: "Haven't you noticed, Ivan?Hr: Ovo nije obično poslijepodne.En: This isn't just any afternoon.Hr: Ovdje je brzinsko upoznavanje," nasmijao se Marko.En: There's speed dating here," Marko laughed.Hr: Ivan je zabrinuto pogledao oko sebe.En: Ivan looked around anxiously.Hr: Ljudi su sjedili za stolovima, očito spremni za socijalni eksperiment.En: People were seated at tables, clearly ready for a social experiment.Hr: Nervozan, Ivan nije htio biti neučtiv i odlučio je ostati.En: Nervous but unwilling to be rude, Ivan decided to stay.Hr: S druge strane kafića, Ana, živahna učiteljica, uživala je u kavi i knjizi.En: On the other side of the café, Ana, a lively teacher, was enjoying her coffee and a book.Hr: Tražila je mirno mjesto, no sve se promijenilo kad su brbljavi glasovi ispunili kafić.En: She was looking for a quiet place, but everything changed when chatty voices filled the café.Hr: "Što se ovdje događa?En: "What's going on here?"Hr: " pomislila je začuđeno, ali odlučila ostati iz znatiželje.En: she wondered, but decided to stay out of curiosity.Hr: Kao u igri sudbine, nakon nekoliko pogrešno usmjerenih razgovora, Ivan i Ana našli su se za istim stolom.En: As if by a twist of fate, after several wrongly directed conversations, Ivan and Ana found themselves at the same table.Hr: Obje oči u nevjerici, oni su se nasmijali.En: Both eyes wide with disbelief, they laughed.Hr: "Znaš li što radimo ovdje?En: "Do you know what we're doing here?"Hr: " pitao je Ivan, očito pokušavajući sakriti nespretnost.En: Ivan asked, obviously trying to hide his awkwardness.Hr: Ana se nasmijala, odgovorivši s blagošću, "Ne, ali svakako izgleda zabavno.En: Ana laughed and answered gently, "No, but it does seem fun."Hr: "Razgovor je postao prirodan.En: The conversation turned natural.Hr: Pričali su o povijesti, knjigama i životnim planovima.En: They talked about history, books, and life plans.Hr: Ivan je postajao opušteniji, dok je Ana uživala u neočekivanom društvu.En: Ivan became more relaxed, while Ana enjoyed the unexpected company.Hr: Marko, gledajući iz daljine, bio je presretan...