Masterpiece Misplaced: The Dramatic Tale of Václav's Art Show
FluentFiction - Czech - A podcast by FluentFiction.org
Categories:
Fluent Fiction - Czech: Masterpiece Misplaced: The Dramatic Tale of Václav's Art Show Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/masterpiece-misplaced-the-dramatic-tale-of-vaclavs-art-show Story Transcript:Cs: Podzimní vzduch v Staroměstském náměstí byl plný vůní pečených kaštanů a zlaté listí šustilo pod nohama kolemjdoucích.En: The autumn air in Old Town Square was filled with the scent of roasted chestnuts, and the golden leaves rustled under the feet of passersby.Cs: Václav, mladý a nadějný umělec, nervózně přecházel před galerií.En: Václav, a young and promising artist, paced nervously in front of the gallery.Cs: Dnes měl svůj první velký den.En: Today was his big day.Cs: Vernisáž jeho děl by se za pár hodin měla otevřít široké veřejnosti.En: In a few hours, the opening of his exhibition would welcome the general public.Cs: Klára, jeho dlouholetá kamarádka, stála opodál a sledovala ho s úsměvem plným podpory, ale také známkou skepticismu.En: Klára, his longtime friend, stood nearby, watching him with a supportive yet skeptical smile.Cs: „Václave, nedělej si starosti. Všechno dobře dopadne,“ konejšila ho, zatímco se dívala na hodinky.En: "Václav, don't worry. Everything will turn out fine," she reassured him while glancing at her watch.Cs: Jirka, majitel galerie, přidal se k nim s plány výstavy v ruce.En: Jirka, the gallery owner, joined them with the exhibition plans in hand.Cs: Šele přes rameno na Václava a povzdechnul si: „Nemáme čas na chyby. Vše musí být perfektní.“En: He glanced over his shoulder at Václav and sighed, "We don't have time for mistakes. Everything must be perfect."Cs: Václav se najednou zarazil.En: Václav suddenly froze.Cs: Cítil, jak se mu srdce rozbušilo rychleji.En: He felt his heart start to race.Cs: „Jirko,“ začal pomalu, „jedno z mých hlavních děl chybí.“En: "Jirka," he began slowly, "one of my main pieces is missing."Cs: Okamžitě bylo cítit napětí.En: The tension was immediately palpable.Cs: Jirka ztuhl a jeho oči se rozšířily překvapením.En: Jirka stiffened, his eyes widening in surprise.Cs: „Cože? To si děláš legraci?!“ řekl s náznakem paniky.En: "What? Are you joking?!" he said with a hint of panic.Cs: Klára se rychle zapojila.En: Klára quickly joined the conversation.Cs: „Václave, co chceš dělat? Máme jen pár hodin.“En: "Václav, what do you want to do? We only have a few hours."Cs: Musel se rozhodnout rychle, měl de facto dvě možnosti: buď to oznámí veřejně a riskuje zpoždění otevření, nebo se pokusí najít dílo sám.En: He had to make a quick decision; he essentially had two options: either announce it publicly and risk delaying the opening or try to find the piece himself.Cs: Věděl, že bez podpory přátel nemůže uspět.En: He knew he couldn’t succeed without the support of his friends.Cs: „Kláro, pomůžeš mi?“ zeptal se naléhavě.En: "Klára, will you help me?" he asked urgently.Cs: Klára přikývla. „Samozřejmě, jdeme do toho.“En: Klára nodded. "Of course, let's do this."Cs: Díky anonymnímu tipu se Václav ocitl znovu na Staroměstském náměstí. Pocity nejistoty mu vířily v mysli.En: Thanks to an anonymous tip, Václav found himself back in Old Town Square, a swirl of uncertainty in his mind.Cs: Měl konfrontovat Jirku, ale netušil, co očekávat.En: He was supposed to confront Jirka, but he had no idea what to expect.Cs: „Co když to byl jen omyl?“ přemítal v duchu.En: "What if...