Durian Dilemma: A Whiff of Market Mischief
FluentFiction - Latvian - A podcast by FluentFiction.org

Categories:
Fluent Fiction - Latvian: Durian Dilemma: A Whiff of Market Mischief Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/durian-dilemma-a-whiff-of-market-mischief Story Transcript:Lv: Viens auksts rītausmas mirdzums iezīmēja Elzas un Andra piedzīvojuma sākumu –En: The cold glow of dawn marked the beginning of Elza and Andris's adventure.Lv: abiem bija radusies nevaldāma vēlme apmeklēt slaveno Rīgas Centrāltirgu.En: Both had an irresistible desire to visit the famous Riga Central Market.Lv: Pilsētas sirdī tiekuši, tie ar brīnumu un sajūsmu pētīja košo un dzīvīgo tirgu, kur šķita, ka atrodas visa pasaule.En: In the heart of the city, they explored the vibrant and lively market with wonder and excitement, feeling like they had found the whole world there.Lv: Elza bija kā zieds pēc lietus – acis viņai spīdēja, kad viņa apskatīja tirgus raibo preču klāstu.En: Elza was like a flower after the rain - her eyes sparkled as she looked at the colorful array of goods in the market.Lv: Bet viņai un Andrim, kuri bija no mazas vietas ārpus galvaspilsētas, šī bija pirmā reize, kad apmeklēja tik daudzveidīgu vietu.En: But for both her and Andris, who were from a small town outside the capital, this was their first time visiting such a diverse place.Lv: Pie viena no eksotisko augļu stendiem, kur pārdevējs, tērpies spilgtos apģērbos, runāja kā strauja upe, uz brīdi apstājās Elza un aizrāvās.En: At one of the exotic fruit stalls, where the seller, dressed in bright clothes, spoke rapidly like a fast river, Elza paused and was captivated for a moment.Lv: Viņas uzmanību piesaistīja neparasti izskatošs auglis.En: Her attention was drawn to an unusual-looking fruit.Lv: Tas bija durians – raibs, liels, ar asiem ādas izciļņiem.En: It was a durian - rough, large, with sharp spikes on the skin.Lv: Tomēr Elza, kura nekad nebija redzējusi duriani, izbrīnā pamāja galvu.En: However, Elza, who had never seen a durian before, shook her head in disbelief.Lv: "Vai tiešām tirgū var nopirkt tik stipri smakojošas kurpes?" žēlojās viņa, nepārprotami acīm norādot uz duriani.En: "Can you really buy such strongly-smelling shoes in the market?" she complained, clearly pointing to the durian.Lv: Andris, kurš ciemojās no Anglijas un zināja, ka durians nav kurpe, bet gan auglis, gribēja izskaidrot pārpratumu.En: Andris, visiting from England and knowing that durian is not a shoe but a fruit, wanted to explain the misunderstanding.Lv: Taču viņa latviešu valoda bija vāja, un anglisko akcentu neviens tur nevarēja izprast.En: However, his Latvian was weak, and no one there could understand his English accent.Lv: "Ai, excuse me," sacīja Andris, centīgi mēģinot sarunāties ar pārdevēju.En: "Excuse me," Andris said, trying hard to communicate with the seller.Lv: "This not shoe, is... uh, fruit. Smell strong, but eat... good."En: "This not shoe, is... uh, fruit. Smell strong, but eat... good."Lv: Pārdevējs, kurš bija pieradis pie dažādām valodām un izloksnēm, pirmajā brīdī noklausījās vien neizpratnē, taču pakāpeniski viņa sejā parādījās sapratne.En: The seller, accustomed to different languages and accents, initially listened with confusion, but gradually a look of understanding appeared on his face.Lv: "Aaa, durians!" viņš atsaucās ar smaidu.En: "Ahh, durians!" he responded with a smile.Lv: "Yes, yes, smell like... hmm, not shoe, but cheese! Very tasty!"En: "Yes, yes, smell like... hmm, not shoe, but cheese! Very tasty!"Lv: Elza, redzot Andra mokošos mēģinājumus un...