A Turning Point at Bratislava Castle: Rekindling Passion for Art

FluentFiction - Slovak - A podcast by FluentFiction.org

Categories:

Fluent Fiction - Slovak: A Turning Point at Bratislava Castle: Rekindling Passion for Art Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/a-turning-point-at-bratislava-castle-rekindling-passion-for-art Story Transcript:Sk: Slnečné lúče osvetľovali hrubé kamenné steny Bratislavského hradu.En: The sun's rays illuminated the thick stone walls of Bratislava Castle.Sk: Z jeho vysokých okien sa naskytoval výhľad na celé mesto.En: From its tall windows, there was a view of the entire city.Sk: Márne hľadali zebry zákutia, kde sa dalo sedieť a premýšľať.En: Zebras searched in vain for nooks where one could sit and think.Sk: Marek a Zuzana stáli pri jednej z týchto okien, obdivujúc panorámu, ktorá sa pred nimi rozprestierala.En: Marek and Zuzana stood by one of these windows, admiring the panorama that unfolded before them.Sk: Marek bol roverźovaný architekt, no v posledných mesiacoch nenachádzal vo svojej práci uspokojenie.En: Marek was an accomplished architect, but in recent months he had found no satisfaction in his work.Sk: Každý deň sa cítil prázdny a nevedel, čo ďalej.En: Every day he felt empty and unsure of what to do next.Sk: "Mám pocit, že robím len pre peniaze," priznal Marek, keď sa obrátil na Zuzanu.En: "I feel like I'm working just for the money," Marek admitted as he turned to Zuzana.Sk: Zuzana, cestovná fotografka, sa na neho usmiala.En: Zuzana, a travel photographer, smiled at him.Sk: "Ja zase cítim, že moje fotografie sú prázdne.En: "I feel like my photos are empty too.Sk: Chýba im duša," povedala.En: They lack soul," she said.Sk: Aj ju trápila nespokojnosť a nezapojenosť do kultúr a osôb, ktoré fotila.En: She was also troubled by dissatisfaction and a lack of connection to the cultures and people she photographed.Sk: "Poďme sa prejsť," navrhol Marek.En: "Let's go for a walk," Marek suggested.Sk: Obaja sa rozhodli prejsť po hrade a pokračovať v rozhovore.En: They both decided to walk around the castle and continue their conversation.Sk: Prechádzali cez grandiózne sály, kde vysoké stropy a obrovské lustre pridávali dramatickosť.En: They walked through grand halls where high ceilings and enormous chandeliers added drama.Sk: V záhradách cítili letný vánok a teplé slnko, ktoré prežarovalo zeleninu a kvety.En: In the gardens, they felt the summer breeze and warm sun shining through the greenery and flowers.Sk: Pri ďalšom okne Marek zastavil.En: Marek stopped at another window.Sk: "Možno je to všetko o hľadaní vášne," zamyslel sa nahlas.En: "Maybe it's all about finding passion," he mused aloud.Sk: "V architektúre môžem nájsť viac osobného štýlu, možno cez príbehy ľudí, pre ktorých navrhujem.En: "In architecture, I can find more of a personal style, maybe through the stories of the people I'm designing for."Sk: "Zuzana prikývla.En: Zuzana nodded.Sk: "Moje fotografie by mohli príniesť viac emócií, keď budem viac poznávať ľudí a ich príbehy.En: "My photos could bring more emotion if I get to know the people and their stories better.Sk: Je to o spojení," povedala rozvážne.En: It's about connection," she said thoughtfully.Sk: Keď sa posadili na lavičku obklopenú kvetmi, ich rozhovor sa prehĺbil.En: As they sat on a bench surrounded by flowers, their conversation deepened.Sk: Obaja hovorili o svojich pochybnostiach, strachoch a túžbach.En: They both talked about their doubts, fears, and desires.