Against the Snow: A Tale of Courage in the Tatras

FluentFiction - Slovak - A podcast by FluentFiction.org

Categories:

Fluent Fiction - Slovak: Against the Snow: A Tale of Courage in the Tatras Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2025-01-27-23-34-01-sk Story Transcript:Sk: V Tatrách bola zima krutá a nekompromisná.En: In the Tatras, the winter was harsh and unforgiving.Sk: Sneh sa kopil vysoko a pod nohami len ticho škrípal.En: The snow piled up high and only quietly crunched underfoot.Sk: Alžbeta a Marek sa vydali na výpravu, ktorá mala byť nezabudnuteľným dobrodružstvom.En: Alžbeta and Marek embarked on an expedition that was meant to be an unforgettable adventure.Sk: Alžbeta poznala hory ako svoje dlane.En: Alžbeta knew the mountains like the back of her hand.Sk: Každý kameň, každý záliv mal svoje tajomstvo a ona ich všetky poznala.En: Every rock, every cove held its secret, and she knew them all.Sk: Marek, mladý a nadšený, sa tešil na výzvu.En: Marek, young and enthusiastic, was excited about the challenge.Sk: Chcel dokázať, že aj on je schopný zvládnuť drsný terén a ukázať svoju silu.En: He wanted to prove that he could also handle the rugged terrain and show his strength.Sk: Sneh začal padať hustejšie, ako sa deň menil na popoludnie.En: Snow began to fall more densely as the day turned into afternoon.Sk: Alžbeta zdvihla ruku a pozrela na oblohu.En: Alžbeta raised her hand and looked at the sky.Sk: „Zdá sa, že sa blíži búrka,“ povedala pokojne.En: "It seems that a storm is approaching," she said calmly.Sk: Marek sa usmial a popohnal ich vpred.En: Marek smiled and urged them forward.Sk: „To zvládneme,“ povedal.En: "We can handle it," he said.Sk: Ale Alžbeta vedela, že horské búrky bola iná trieda nebezpečenstva.En: But Alžbeta knew that mountain storms were a different class of danger.Sk: O chvíľku neskôr bol vietor silnejší, vietor a sneh sa zmiešali a les cez ktorý prechádzali, stratil svoj smer.En: A moment later, the wind grew stronger; the wind and snow mingled, and the forest through which they were passing lost its way.Sk: Obrovské borovice sa ohýbali vetrom a väčší sneh zakryl všetky stopy.En: Huge pine trees bent with the wind, and the heavier snow covered all tracks.Sk: Marek naznačil cestu dopredu, priamo k údoliu.En: Marek pointed the way forward, straight towards the valley.Sk: „Musíme to zvládnuť teraz.En: "We must handle this now.Sk: Je to najkratšia cesta.En: It's the shortest route."Sk: “Alžbeta zaváhala.En: Alžbeta hesitated.Sk: „Nemôžme riskovať cestu, ktorá sa zdá byť priama.En: "We can't risk a route that seems straightforward.Sk: Nevieme, čo nás tam čaká.En: We don't know what awaits us there."Sk: “ Ale Marek bol tvrdohlavý.En: But Marek was stubborn.Sk: „Ja viem, že to zvládneme,“ presviedčal ju.En: "I know we can do it," he insisted.Sk: Tak sa rozhodli: Marek pôjde svojou cestou, Alžbeta zvolila tú zahnutú, bezpečnejšiu, ktorú poznala.En: So they decided: Marek would take his path, while Alžbeta chose the winding, safer route she knew.Sk: Keď sa cesty rozdelili, Marek sa ponoril hlbšie do bieleho zla.En: When their paths diverged, Marek plunged deeper into the white rage.Sk: Vietor mu bral dych a každý krok bol neistejší.En: The wind took his breath away, and each step became more uncertain.Sk: Zrazu si uvedomil, že je stratený.En: Suddenly he realized he was lost.Sk: Panika ho obalila ako mráz.En: Panic...