Discovering Timeless Treasures: Ján’s Quest for the Perfect Gift
FluentFiction - Slovak - A podcast by FluentFiction.org
Categories:
Fluent Fiction - Slovak: Discovering Timeless Treasures: Ján’s Quest for the Perfect Gift Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/discovering-timeless-treasures-jans-quest-for-the-perfect-gift Story Transcript:Sk: Pred Bratislavskou Starou Dostavníkom stálo slnko vysoko na oblohe.En: In front of the Bratislava Old Town Hall, the sun stood high in the sky.Sk: Ján, mladý muž s kovovými okuliarmi a veselým úsmevom, prechádzal úzkymi uličkami plnými starobylých budov.En: Ján, a young man with metal glasses and a cheerful smile, was walking through the narrow streets filled with ancient buildings.Sk: Vzduch bol naplnený vôňou čerstvých pečených koláčov a kávy.En: The air was filled with the scent of freshly baked pastries and coffee.Sk: Ján mal jasný cieľ.En: Ján had a clear goal.Sk: Hľadal darček pre svoju priateľku Aničku.En: He was looking for a gift for his girlfriend Anička.Sk: Nebolo to len tak hocijaké hľadanie.En: This wasn’t just any search.Sk: Chcel niečo výnimočné, niečo, čoho sa dotkli ruky slovenskej tradície.En: He wanted something special, something touched by the hands of Slovak tradition.Sk: V hlave mal obraz malého obchodu, o ktorom počul veľa chvál... miestneho obchodíka plného tradičných slovenských remesiel a suvenírov.En: He had an image in his head of a small shop he had heard much praise about... a local shop full of traditional Slovak crafts and souvenirs.Sk: Prešiel okolo farebných budov a drobných obchodov, až konečne natrafil na ten správny.En: He passed by colorful buildings and tiny shops until he finally found the right one.Sk: Vývesný štít bol ozdobený rezbárskou výzdobou a názov obchodu svetielkoval zlatými písmenami.En: The shop sign was adorned with carvings, and the name of the shop glowed in golden letters.Sk: Ján vkročil dnu.En: Ján stepped inside.Sk: Vo vnútri obchodíka to vyzeralo ako v malom múzeu.En: Inside, the shop looked like a small museum.Sk: Steny boli pokryté maľbami slovenských krajín a ľudovými ornamentami.En: The walls were covered with paintings of Slovak landscapes and folk ornaments.Sk: Poličky boli plné ručne vyrobených keramických nádob, farebných výšiviek a drevených sošiek.En: Shelves were filled with handmade ceramic containers, colorful embroideries, and wooden figurines.Sk: Jánovi oči spočinuli na starobylej bábike oblečenej v tradičnom slovenskom kroji.En: Ján’s eyes rested on an old doll dressed in traditional Slovak folk attire.Sk: Bolo to ako pozdrav z minulosti.En: It was like a greeting from the past.Sk: Jemne sa jej dotkol, cítiac starostlivosť, ktorú do nej vložili šikovné ruky remeselníka.En: He gently touched it, feeling the care that skilled hands had put into it.Sk: Vedľa na poličke stála malá truhlička pokrytá filigránskymi vzormi.En: On the shelf next to it stood a small chest covered in filigree designs.Sk: Otvoril ju a zistil, že vo vnútri sú drobné korálky a náramky.En: He opened it and found small beads and bracelets inside.Sk: Majiteľka obchodu, staršia žena s láskavým úsmevom, si všimla Jánovu zvedavosť.En: The shop owner, an elderly woman with a kind smile, noticed Ján’s curiosity.Sk: Povedala mu príbeh o tom, ako každá položka v obchode má svoj vlastný príbeh.En: She told him a story about how each item in the shop had its own story.Sk: Povedala mu, že truhlička s korálkami pochádza od remeselníka z malej dedinky, ktorý sa venoval tvorbe už...