Dizzying Truths: Unraveling Mysteries in an Artful World

FluentFiction - Slovak - A podcast by FluentFiction.org

Categories:

Fluent Fiction - Slovak: Dizzying Truths: Unraveling Mysteries in an Artful World Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/dizzying-truths-unraveling-mysteries-in-an-artful-world Story Transcript:Sk: Marek a Zuzana sa pohybovali medzi umeleckými dielami v nádhernom prostredí múzea Danubiana Meulensteen.En: Marek and Zuzana moved among the artworks in the beautiful surroundings of the Danubiana Meulensteen museum.Sk: Svetlo jesenného popoludnia hladilo ich tváre, zatiaľ čo dlhosť dlhých tieňov tancovala po podlahe.En: The light of the autumn afternoon caressed their faces while the long shadows danced across the floor.Sk: Vonku šumeli farebné lístky, ktoré jemne spadali zo stromov.En: Outside, colorful leaves rustled, gently falling from the trees.Sk: Marek bol vášnivý milovník umenia.En: Marek was a passionate art lover.Sk: Všetky trápenia a starosti sveta zmizli, keď sa mohol ponoriť do sveta farieb a farieb štetcov.En: All the troubles and worries of the world disappeared when he could immerse himself in the world of colors and brush strokes.Sk: Zuzana, jeho verná priateľka, bola vždy ochotná pridať sa k nemu.En: Zuzana, his faithful friend, was always willing to join him.Sk: Dnes však mala obavy.En: Today, however, she had concerns.Sk: Marek sa jej zdal trochu bledý a ticho, ale nechcela narušiť jeho deň.En: Marek seemed a little pale and quiet, but she didn't want to disturb his day.Sk: Marek stál pred veľkým obrazom, ktorý ho vždy fascinoval, ale pocítil zrazu závrat.En: Marek stood before a large painting that always fascinated him, but suddenly felt dizzy.Sk: Nebol to prvýkrát, čo sa mu to stalo, ale dnes sa snažil všemožne ukrývať svoju indispozíciu.En: It wasn't the first time this had happened to him, but today he tried his best to hide his indisposition.Sk: „Pozri, ako krásne tie farby prechádzajú jedna do druhej,“ povedal takmer v šepote.En: "Look at how beautifully those colors blend into each other," he said almost in a whisper.Sk: „Marek, si v poriadku?“ opýtala sa Zuzana jemne, ale s predsudkom v očiach.En: "Marek, are you okay?" asked Zuzana gently, but with concern in her eyes.Sk: „Som... je to len, hm, veľmi emocionálny obraz,“ snažil sa odpovedať, no jeho hlas zradilo slabnutie.En: "I am... it's just, um, a very emotional painting," he tried to reply, but his voice betrayed his weakness.Sk: Zuzana si nebola istá, či mu má veriť.En: Zuzana wasn't sure whether to believe him.Sk: Držala sa bokom, ale stále ho sledovala pozorne.En: She kept her distance but watched him closely.Sk: Marek sa však nechcel vzdať.En: However, Marek didn't want to give up.Sk: Odhodlane kráčal ďalej do ďalšej miestnosti, no pocit závrate sa stupňoval.En: Determined, he walked further into the next room, but the feeling of dizziness intensified.Sk: Stál práve pred svojím najobľúbenejším dielom, keď pocítil, ako sa pôda pod ním začala kývať.En: He was standing right before his favorite piece when he felt the ground beneath him begin to sway.Sk: Všetko bolo v pohybe, ale nekrásnym spôsobom.En: Everything was moving, but not in a beautiful way.Sk: Pred tým, než sa mu podlomili kolená, Zuzana rýchlo zareagovala a zachytila ho.En: Before his knees buckled, Zuzana quickly reacted and caught him.Sk: „Marek, prosím, sadni si,“ povedala pevne, ale starostlivo ho viedla k blízkej lavičke.En: "Marek, please, sit down," she said firmly but carefully, guiding...