Lost in Shadows: A Tale of Trust and Adventure
FluentFiction - Slovak - A podcast by FluentFiction.org
Categories:
Fluent Fiction - Slovak: Lost in Shadows: A Tale of Trust and Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2024-10-31-22-34-02-sk Story Transcript:Sk: Noc bola chladná a tichá.En: The night was cold and silent.Sk: Matej a Zuzana stáli v lese, obklopení tmou a šepotom vetra.En: Matej and Zuzana stood in the forest, surrounded by darkness and the whispering of the wind.Sk: Mesiac svietil cez koruny stromov a jeho svetlo vrhalo na zem tajomné tiene.En: The moon shone through the treetops, casting mysterious shadows on the ground.Sk: Listy padali, šúchali sa pod nohami a všetko bolo ako scéna z filmu o Halloweene.En: Leaves fell, rustling underfoot, and everything felt like a scene from a Halloween movie.Sk: "Musíme sa vrátiť," povedal Matej, snažiac sa potlačiť vnútorný nepokoj, ktorý mu tĺkol v hrudi.En: "We need to go back," said Matej, trying to suppress the inner unease pounding in his chest.Sk: "Napredovali sme príliš ďaleko.En: "We've gone too far.Sk: Je lepšie, ak sa držíme chodníkov.En: It's better if we stick to the trails."Sk: "Zuzana, s iskrou v očiach, odmietla ustúpiť.En: Zuzana, with a sparkle in her eyes, refused to back down.Sk: "Cítim, že by sme mali ísť týmto smerom," ukázala na menej známy chodník, ktorý viedol do hustejšieho lesa.En: "I feel like we should go this way," she indicated a less familiar path leading into the denser forest.Sk: "Nemôžeme vždy hrať na istotu, Matej.En: "We can't always play it safe, Matej."Sk: "Ich rozdielne názory vytvorili napätie medzi nimi, ale Zuzana verila vo svoju intuïciu.En: Their differing opinions created tension between them, but Zuzana trusted her intuition.Sk: Matej bol síce opatrný, no rešpektoval Zuzaninu smelosť.En: While Matej was cautious, he respected Zuzana's boldness.Sk: Diskutovali a snažili sa nájsť kompromis, kým temnota lesu dodávala stále desivejšiu atmosféru.En: They discussed and tried to find a compromise as the darkness made the forest increasingly eerie.Sk: Zrazu začuli čudné zvuky – praskanie vetvičiek a šepkanie vetra, čo zvyšovalo ich strach.En: Suddenly, they heard strange noises – the snapping of twigs and the whispering of the wind, which heightened their fear.Sk: Podišli ďalej, až sa ocitli pri rozvetvenej ceste.En: They moved further until they found themselves at a fork in the road.Sk: Nebola tu žiadna tabuľka, žiadne známky ľudskej prítomnosti.En: There were no signs, no indications of human presence.Sk: Matej navrhol, aby sa radšej vrátili, ale Zuzana ukázala smerom, kde veriť chcela.En: Matej suggested they should rather turn back, but Zuzana pointed in the direction she wanted to believe in.Sk: "Povedala som ti, že viem kam ísť.En: "I told you, I know where to go.Sk: Poďme," presviedčala ho, aj keď sama cítila strach zakaždým, keď znelo strašidelné šušťanie v pozadí.En: Let's go," she persuaded him, even though she felt fear herself whenever the eerie rustling sounded in the background.Sk: Nakoniec uzavreli dohodu.En: In the end, they struck a deal.Sk: Zuzana sa ujala vedenia, ale Matej sledoval každý jej krok, dbajúc na to, aby dodržali bezpečnostné opatrenia.En: Zuzana took the lead, but Matej watched her every step, making sure to observe safety measures.Sk: Pomaly si uvedomili, že kombinácia ich síl ich môže zachrániť.En: Slowly, they realized that the combination of their strengths could save them.Sk: Vzali to ako tím –...