Renewing Traditions: A Christmas Reunion in Bratislava
FluentFiction - Slovak - A podcast by FluentFiction.org
Categories:
Fluent Fiction - Slovak: Renewing Traditions: A Christmas Reunion in Bratislava Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2024-12-21-23-34-01-sk Story Transcript:Sk: V zasneženej Bratislave, uprostred sviatočnej atmosféry, sa Slovenská národná galéria ligotala ako drahocenný klenot.En: In a snowy Bratislava, amidst the festive atmosphere, the Slovenská národná galéria gleamed like a precious jewel.Sk: Bola zima a Vianoce sa blížili.En: It was winter, and Christmas was approaching.Sk: V tejto čarovnej budove, plnej umenia a krásy, sa mali stretnúť Marek, Zuzana a Janka.En: In this magical building, full of art and beauty, Marek, Zuzana, and Janka were supposed to meet.Sk: Marek bol najstarší a vždy mal rád umenie.En: Marek was the oldest and always loved art.Sk: Bolo pre neho dôležité zachovať ich rodinnú tradíciu.En: It was important for him to preserve their family tradition.Sk: Každé Vianoce, keď boli ešte deti, rodičia ich brávali do galérie.En: Every Christmas, when they were still children, their parents would take them to the gallery.Sk: Ale teraz, keď vyrástli, už to nebolo také jednoduché.En: But now, as they've grown up, it wasn't so simple anymore.Sk: Zuzana, praktická a zaneprázdnená stredná sestra, mala svoju prácu a Janka, slobodná duša, mala svoje vlastné plány.En: Zuzana, the practical and busy middle sister, had her job, and Janka, the free spirit, had her own plans.Sk: „Musíme sa stretnúť,“ povedal Marek, keď telefonoval so sestrami.En: "We have to meet," said Marek when he called his sisters.Sk: „Galéria je pre nás dôležitá.En: "The gallery is important to us.Sk: Spomeňte si na tie časy, keď sme sa tam spoločne smiali.En: Remember those times when we laughed there together?"Sk: “„Marek, ja naozaj nemám čas,“ zamumlala Zuzana.En: "Marek, I really don't have time," mumbled Zuzana.Sk: „A Janku možno ani nezaujíma, čo sa deje.En: "And maybe Janka doesn't even care what's going on."Sk: “No Marek bol odhodlaný.En: But Marek was determined.Sk: Presvedčil ich, aby prišli na Štedrý deň.En: He convinced them to come on Christmas Eve.Sk: Myslel si, že ak sa stretnú v galérii, staré spory sa rozpustia ako sneh.En: He thought that if they met at the gallery, old disputes would melt away like snow.Sk: Vošiel do veľkých dverí Slovenskej národnej galérie a pozrel sa okolo seba.En: He entered the large doors of the Slovenská národná galéria and looked around.Sk: Celé miesto bolo zdobené svetielkami a vencami.En: The whole place was decorated with lights and wreaths.Sk: Vzduchom sa niesol pach škorice z malého stánku, kde ponúkali punč.En: The air was filled with the scent of cinnamon from a small stand offering punch.Sk: Keď Zuzana a Janka konečne prišli, Marek ich viedol k svojmu obľúbenému obrazu.En: When Zuzana and Janka finally arrived, Marek led them to his favorite painting.Sk: Všetci traja stáli pred obrovským plátnom, ktoré zobrazovalo slovenské hory pokryté snehom.En: All three stood before a huge canvas depicting the Slovak mountains covered in snow.Sk: „Pamätáte si ten deň, keď sme šli na Chopok?En: "Do you remember the day we went to Chopok?"Sk: “ spýtal sa Marek, usmievajúc sa.En: Marek asked, smiling.Sk: Niekoľko chvíľ sa smiali a spomínali, ale potom prišla tichosť.En: They laughed and reminisced for a few moments, but then silence came.Sk: „Vieš, Marek, nie je to...