Reunion Melody: The Heart of Old Town

FluentFiction - Slovak - A podcast by FluentFiction.org

Categories:

Fluent Fiction - Slovak: Reunion Melody: The Heart of Old Town Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/reunion-melody-the-heart-of-old-town Story Transcript:Sk: Jedného krásneho jarného dňa sa Jana vybrala na prechádzku do Starého mesta Bratislavy.En: One beautiful spring day, Jana set out for a walk to the Old Town of Bratislava.Sk: Povestným srdcom hlavného mesta bolo miesto plné farieb, zvukov a životných príbehov.En: The historic heart of the capital was a place full of colors, sounds, and life stories.Sk: Keď sa preplietala medzi turistami a obchodíkmi so suvenírmi, jej oči zachytili niečo nečakané.En: As she weaved through tourists and souvenir shops, something unexpected caught her eye.Sk: Na námestí, na malom drevenom stoličku, sedel uličný hudobník.En: In the square, on a small wooden chair, sat a street musician.Sk: Hral na starú gitaru a pes čisto bielej srsti ležal vedľa neho.En: He was playing an old guitar, and a pure white-haired dog lay beside him.Sk: Pre Jana bol ten muž ako oživený spomienka, veľmi pripomínal jej strateného bratranca Petra, ktorého nevidela veľa rokov.En: To Jana, the man was like a living memory, closely resembling her long-lost cousin Peter, whom she hadn't seen for many years.Sk: Naposledy, keď bol ešte malý chlapec, odišiel za prácou do zahraničia a odvtedy sa stratili z dohľadu.En: The last time he had been a little boy, he had left to work abroad, and they had lost touch since then.Sk: Jana pristúpila bližšie a zvedavo sledovala muža, ktorý pripomínal Petra.En: Jana approached closer and curiously watched the man who looked like Peter.Sk: Bol to ako dvojník, rovnaké modré oči, rovnaké výrazné črty a dokonca aj rovnaký zamatový hlas.En: He was like a doppelganger, with the same blue eyes, distinctive features, and even the same velvety voice.Sk: Nechcela to len tak nechať a tak sa odvážila oslovit ho.En: She didn't want to let it go and dared to address him.Sk: "Ahoj," povedala s váhavým úsmevom.En: "Hello," she said with a hesitant smile.Sk: "Ospravedlň ma, ale náhodou sa ti nevolá Peter?En: "I'm sorry, but by any chance, are you called Peter?"Sk: "Muž sa na ňu zasmial a odpovedal: "Nie, mňa volajú Marek, ale zaujímavé, že nie som prvý človek, ktorého takto oslovujú.En: The man laughed and replied, "No, my name is Marek, but it's interesting that I'm not the first person to address me like that.Sk: Asi mám nejakého dvojníka.En: I must have a doppelganger."Sk: "Jana sa zasmiala spolu s ním, ale v srdci cítila sklamanie.En: Jana laughed along with him, but in her heart, she felt disappointed.Sk: Až do momentu, kedy sa z ničoho nič objavila Martina, Janina najlepšia kamarátka.En: Until out of nowhere, her best friend Martina appeared.Sk: "Čo tu robíš a komu sa smeješ?En: "What are you doing here and who are you laughing with?"Sk: " spýtala sa Martina so zvedavosťou.En: Martina asked curiously.Sk: Jana jej popísala situáciu s uličným hudobníkom, ako bola presvedčená, že je to jej bratranec Peter.En: Jana described the situation with the street musician, how she was convinced he was her cousin Peter.Sk: Martina sa rozosmiala a navrhla, aby sa o celom komickom omyle podelili na sociálnych sieťach.En: Martina laughed and suggested that they share the whole comical mistake on social media.Sk: Najprv si však spoločne kúpili výbornú kávu a sadli si na lavičku neďaleko pamätnej sochy Čumil.En: First, however, they bought...