Uncovering Ancient Rome: A Story of Dreams and Lenses

FluentFiction - Slovenian - A podcast by FluentFiction.org

Categories:

Fluent Fiction - Slovenian: Uncovering Ancient Rome: A Story of Dreams and Lenses Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-08-11-22-34-02-sl Story Transcript:Sl: Sijajni poletni sonce je žarelo nad starodavnim rimskim forumom.En: The brilliant summer sun shone over the ancient Roman forum.Sl: Rimske ruševine so se razprostirale vse naokrog.En: Roman ruins spread out all around.Sl: Rok in Tina sta hodila med kamnitimi ostanki.En: Rok and Tina walked among the stone remnants.Sl: Bil je čas Ferragosta.En: It was the time of Ferragosto.Sl: Vročina je bila neizprosna, vendar je forum ponujal tolikšno zgodbo.En: The heat was relentless, but the forum offered so much history.Sl: Rok je hodil ob robu svojih sanj.En: Rok walked on the edge of his dreams.Sl: Požiral je vsako besedo lokalnega vodiča, ki je razlagal o mitih in legendah, povezanih z veličastnimi arhitekturnimi ostanki.En: He absorbed every word from the local guide, who explained the myths and legends associated with the magnificent architectural remains.Sl: Tina pa je pazljivo iskala popolni kot za ujetje te starodavne kulise.En: Tina, on the other hand, was carefully searching for the perfect angle to capture this ancient backdrop.Sl: Njen fotoaparat je kliknil znova in znova.En: Her camera clicked over and over again.Sl: Roku je bila vsaka razpoka na kamnu pomembna.En: To Rok, every crack in the stone was significant.Sl: Vsak tempelj pripovedoval je zgodbo.En: Every temple told a story.Sl: Sedel je v senci velikega stebra in v duhu potoval skozi čas.En: He sat in the shade of a large pillar and traveled through time in his mind.Sl: "Velikokrat so tukaj hodili rimljani, peli in molili," je rekel vodič.En: "Many Romans have walked here, sung, and prayed," the guide said.Sl: Rok se je izgubil v mislih o preteklosti.En: Rok got lost in thoughts about the past.Sl: Tina se je medtem sklanjala in fotografirala podrobnosti.En: Meanwhile, Tina bent over and photographed the details.Sl: Sence, svetloba, ljudje – v njeni objektiv so ujete zgodbe za blog.En: Shadows, light, people – stories for her blog were captured in her lens.Sl: Bila je čarovnica moderne dobe, ki je trenutke zamrzovala v času.En: She was a modern-day sorceress, freezing moments in time.Sl: Čeprav sta skupaj potovala, sta imela različne cilje.En: Although they traveled together, they had different goals.Sl: Tina si je želela lepe posnetke, medtem ko je Rok želel razkriti skrivnosti starih Rimljanov.En: Tina wanted beautiful shots, while Rok wanted to uncover the secrets of the ancient Romans.Sl: Vsak trenutek je bil poln napetosti med dvema željama.En: Every moment was filled with tension between two desires.Sl: "Naredimo kompromis," je predlagal Rok, ko je opazil razhajanje.En: "Let's make a compromise," suggested Rok when he noticed the divergence.Sl: "Ti se posvečaš fotografijam, jaz pa nadaljujem z raziskovanjem.En: "You focus on your photos, and I'll continue exploring."Sl: " Zanimalo jo je, ali res sledi skritim zgodbam.En: She was curious if he truly followed the hidden stories.Sl: V nekem trenutku je Rok delil zgodbo o Mitriju, rimskem mitu, ki ga je izvedel od vodiča.En: At one point, Rok shared a story about Mitrij, a Roman myth he learned from the guide.Sl: Tini se je zasvetile oči.En: Tina's eyes lit up.Sl: Ujela je nekaj posebnega v...