21. Somewhere else, in the clouds

French Through Stories - A podcast by French Through Stories

Categories:

Voilà presque cinq semaines que je suis silencieux. Pardonnez-moi, j’avais la tête ailleurs. C’est une drôle d’expression, avoir la tête ailleurs. C’est ce qu’on dit en français quand on est distrait, quand on pense à autre chose et quand on a du mal à se concentrer. Pourtant notre tête ne nous quitte jamais, elle est toujours avec nous, sur nos épaules. Mais quand on dit d’une personne qu’elle a la tête sur les épaules, en français, ça veut dire qu’elle est raisonnable, qu’elle a les pensées claires. On peut aussi dire, en anglais comme en français, avoir les pieds sur terre. C’est ce qui m’est arrivé ces dernières semaines. Je n’avais plus les pieds sur terre, j’avais la tête ailleurs, dans les nuages. La tête dans les nuages, vous comprenez, c’est pareil en anglais. Il ne faut pas confondre avec l’expression « Être sur un petit nuage », qui signifie « être tellement heureux qu’on en oublie la réalité » Franchement, je ne sais pas si je suis dans les nuages ou au-

Visit the podcast's native language site