0713 – Full-Dubbing Skills
Get A Better Broadcast, Podcast and Voice-Over Voice - A podcast by Peter Stewart
2022.12.14 – 0713 – Full-Dubbing SkillsFull dubbing (or ‘revoicing’) is when a whole new audio version of the dialogue is created, for example re-recording all of the characters in a Canadian English-speaking film, for the Spanish market. Again, the new words have to sync with the mouth movements of the on-screen actor. It may also be, not just actors, but presenters or interviewees or guests.In both cases, you are not so much a voice-over as a voice actor – acting out the part with your voice. This isn’t a podcast/book about acting, but in short, you will need to master the script, understand your role, the character’s motivation in each scene and the overall story arc. “(Netflix) research has shown that dubbed versions of hit shows are more popular than their subtitled equivalents. Netflix’s investment in dubbing has been growing, on average, between 25 per cent and 35per cent per year for the past few years, and the consumption of dubbed content on the platform is scaling even faster, up on average more than 120per cent annually, say company sources.”Hollywood Reporter [1]Over the next few pages/episodes, we will look at some of the different attributes necessary for some of those different voice-over situations. (Although remember that much of the background information on these styles will have been covered under different headings previously.) [1] https://www.hollywoodreporter.com/tv/tv-news/netflix-s-global-reach-sparks-dubbing-revolution-public-demands-it-1229761/ Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.