Ne dites pas "Tu penses quoi?" - Français avec Pierre

Learn French with French Podcasts - Français avec Pierre - A podcast by Pierre - Français avec Pierre - Fridays

Categories:

Tu penses quoi? Tu en penses quoi? Tu penses à quoi? Ces phrases sont-elles correctes? Quelles sont les différences entre les unes et les autres? Je t’explique tout ça dans cette vidéo et dans cet article!  SOMMAIRE * Tu penses quoi? ou Tu en penses quoi? * Tu penses à quoi? * Pour résumer 1. Tu penses quoi? ou Tu en penses quoi? Tu penses quoi? est-elle une phrase correcte? Pour demander à quelqu’un son opinion, beaucoup d’étudiants utilisent la phrase suivante: Tu penses quoi? ⚠️ Mais cette phrase n’est pas correcte! Il faut dire: Tu en penses quoi? Voici quelques explications: * Quand il sert à exprimer une opinion, le verbe PENSER se construit avec la préposition DE: penser quelque chose de quelque chose. * Pour remplacer un complément introduit par la préposition DE, on utilise le pronom EN. * Il est donc obligatoire dans cette phrase d’utiliser le pronom EN: Tu en penses quoi?, et non pas Tu penses quoi? Voyons un exemple: Tu penses quoi de ce film? -> Tu en penses quoi? On voit bien que le pronom EN remplace ici le complément “de ce film”. Car en fait, lorsqu’on dit: Tu en penses quoi? Cela signifie: Tu penses quoi de cela? Quel est ton avis sur cela?   Le registre de langue Tu en penses quoi? appartient à un registre de langue plutôt familier. Mais on peut poser cette question de différentes manières. * Dans un registre de langue plus formel, on tournera la phrase ainsi: Que pensez-vous de ce ce travail? -> Qu’en pensez-vous? * Dans un registre courant, on dira souvent: Qu’est-ce que tu penses de ce livre? -> Qu’est-ce que tu en penses? * Et à l’oral, dans un registre très familier, on pourra dire: T’en penses quoi de ce film? Les Français, en effet, font parfois disparaitre des lettres, comme je l’expliquais dans cette vidéo. Et on voit aussi qu’il y a une redondance: le pronom EN + “de ce film” qui n’est pas justifié ici puisque déjà remplacé par le pronom EN! Mais cela est très courant en français familier/courant. Mais dans tous les cas, quel que soit le niveau de langue, il ne faut pas oublier d’utiliser le pronom EN. Il y a cependant un cas particulier: celui des noms animés.   Le cas des noms animés Normalement, quand on parle de noms animés, on ne peut pas dire: Tu en penses quoi? En grammaire, les noms animés désignent des personnes ou des animaux. Et, comme le pronom EN ne peut pas remplacer un nom animé, il faudra utiliser DE + PRONOM TONIQUE. Par exemple: Tu penses quoi de Julie? -> Tu en penses quoi? -> Tu penses quoi d’elle? Comme tu le vois, le complément “de Julie” est remplacée ici par “d’elle” et non par “en” car Julie est une personne, un nom animé. Mais c’est vrai qu’en pratique, beaucoup de Français commettent cette erreur. Donc si tu dis Tu en penses quoi? en parlant d’une personne, il y a peu de chances que quelqu’un remarque cette faute! En tout cas, si tu veux connaitre d’autres expressions pour demander ou exprimer une opinion, je te conseille

Visit the podcast's native language site