Ep. 23 - Come si usano le preposizioni IN e DA 🇮🇹 Luisa's Podcast
2LIP - Learn Italian with Luisa 🌷 - A podcast by Luisa
Categories:
Un podcast per studenti che iniziano: Livello A1 / A2In questo episodio impariamo, con tanti esempi, l‘uso delle preposizioni IN e DA.Präposition IN:Vor Ländern: Abito in Germania. A settembre vado in ItaliaMit Verkehrsmitteln: vado al mare in macchina, vado in ufficio in tram, vado dal dottore in autobusVor Straßen, Plätzen, Orte in der Stadt: abito in via Roma, l‘ufficio è in viale Garibaldi, il bar è in piazza CastelloVor Geschäftsbezeichnungen, die auf "-ia" enden vado in macelleria, sono in panetteria, vado in farmaciaBei Monaten und Jahreszeiten: in agosto, in autunnoBei näherer Bestimmung: Nell`agosto del 1997Bei Jahresangaben, Epochen und Jahrhunderten: Nel XX secolo, nel Medioevo, negli anni Venti, nel 1985Art und Weise wie etwas geschieht: in silenzio, in punta di piedi, in pace, in buona fede.Zur Angabe einer Anzahl von Personen: In quanti siete? Siamo in quattroBei einigen Ortsangaben, wie z.B. al ristorante, al bar, alla pensione, wenn sie im Plural stehen benutzt man die Präposition in + bestimmten Artikel:Nei ristoranti del centro, nei bar di periferia, nelle pensioni a tre stelle non c'é un buon servizioBei einer Reihe von Substantiven, die keine einheitliche Gruppe darstellen:In ufficio, in campagna, in discoteca ...Präposition DA:Herkunft mit dem Verb "venire" sono Italiana vengo da RomaStartpunkt: Vengo adesso da ParigiZu Personen gehen oder bei Personen sein: Vado dal dottore, sono dalla parrucchiera, vado da zia Maria, sono dal macellaioZeit (seit): "Studio l'italiano da 5 anni" (seit 5 Jahren)Zweck, Verwendung: Macchina da scrivere, scarpe da ginnastica, occhiali da sole camicia da notteMenge (Maß, Gewicht): Una bottiglia da un litro, un pacco da un chiloIn Passivsätzen bezeichnet "da" den Urheber: sono curata dal medico, è apprezzato da tuttiZur Angabe von körperlichen Merkmalen: Un ragazzo dai capelli neriÜber: Per andare in Italia passo dal San BernardinoAls: Da bambina ero timidaIn Verbindung mit dem bestimmten Artikel drückt es die Ursache aus:Muoio dalla fame, tremo dal freddo, sudo dal caldoBei Zeitangaben (von): Lavoro dalle nove alle cinque