The Fabulous Lost and Found and The Little Korean Mouse by Mark Pallis - Read by E3D
Lights Out Bedtime Stories for Boys and Girls - A podcast by Storyteller Martyn Kenneth
Categories:
한국말 있는 어란이 영어 책) The Fabulous Lost and Found by Mark Pallis.This was a great little read, and being able to read and speak Korean it was a real pleasure to put on the podcast. Mark has a great idea with the way he is creating these English children's books incorporating other languages in a very engaging way! .About the Author and Illustrator:Mark Pallis is a lifelong lover of language. He was originally a lawyer but switched to the creative sector and devised the award-winning BBC TV drama Garrow's Law and served as Story Editor over its three series. Since then, Mark built up 15 years' experience in communication, branding, and storytelling, including as Creative Director of a busy London ad agency, writing episodes for the Daytime Emmy winning Tales of Peter Rabbit and sitting on the Executive Committee of the Children's Media Foundation. He is represented by the BKS Agency and his first children’s book ‘Crab and Whale’ has been translated into five languages. He lives with his wife and two young children.-Peter Baynton is an animator, director, and illustrator based in London. He is the Animation Director of the UK’s Channel 4's new 2019 Christmas film, The Tiger Who Came To Tea, adapted from Judith Kerr's classic book. He has been directing short films, music videos, and commercials for twelve years, picking up over 25 awards at film festivals around the world along the way. He has also worked as a storyboard artist on the BAFTA-winning CBeebies show Sarah & Duck, and in 2017 was the 2D Animation Director for Paddington 2. This year he decided to pursue a long-held desire to illustrate a children's book and was enchanted by Mark’s manuscript for The Fabulous Lost and Found.From the Author Mark:-What's the story behind the book?When I was 21, I set up a legal aid clinic for refugees. Sitting in my office in Cairo, I’d meet people from Sierra Leone, Congo, Iraq, and Sudan. They’d tell me why they’d fled and I would prepare their cases. But to get to a point where they were willing to share those painful stories, we had to build a relationship of trust. I asked myself, How do I do that: form a bond, show respect, and yet break the ice with a stranger? For me, it was to talk to them in their own language. ‘Aw Di bodi? I would ask clients from Sierra Leone. They’d smile, taken aback, and reply in Krio, ‘Di Bodi fayn.’ Then I’d apologise for my language skills ‘Ah no sabi tok Krio fayn fayn.’ And we’d share a chuckle. Somehow just that simple gesture of wanting to engage, of being seen to be making an effort to make them feel at home was enough to set us off. I’ve been like that my whole life. I now speak Italian, French and German and can tell jokes or sing a little song in Tagalog, Greek, Dutch, Danish, Spanish, Krio and Kupsabiny (a Ugandan language). I can’t imagine my life without it.Today, like never before, I feel we need more of that empathy between people from different countries. This book is an engaging story that I hope kids will love in its own right. But it’s also my way of helping the youngest children, my own included, engage with a foreign language, learn to empathise with strangers, and ultimately build a love of languages. The possibility that after a few reads, kids will be able to go up to a native speaker and tell them in their own language: ‘I’ve lost my hat,’ fills me with joy. Imagine the reaction! Think of how proud the child will feel. So whether you come to the book because your family has a deliciously mixed international heritage, like mine, or simply for the fun of it, the simple fact of engaging with another language is going to an enriching experience for everyone.The book has several versions incorporating different languages and can be found here https://www.neuwestendpress.com/