156 Episodes

  1. IW 35: Interview Dr J Downie Part 3: Flexible Excellence OR Just OK.

    Published: 1/23/2023
  2. IW 34: Interview Dr J Downie Part 2: Reality Check on Assumptions

    Published: 1/16/2023
  3. IW 33: Interview Dr J Downie Part 1: Accent on Interpreting

    Published: 1/9/2023
  4. IW 32: OH 2022! What We've Learned Together!

    Published: 1/2/2023
  5. IW 31: InterpeTips: Uh... I Forgot!

    Published: 12/26/2022
  6. IW 30: Interview Brett Best Part 3: The Nitty Gritty Grits

    Published: 12/19/2022
  7. IW 29: Interview Brett Best Part 2: We Have the Power

    Published: 12/12/2022
  8. IW 28: Interview Brett Best Part 1: US vs UK WorldChat

    Published: 12/5/2022
  9. IW 27: InterpreTips: Attention-terpreter. Spotlight Please!

    Published: 11/28/2022
  10. IW 26: InterpreComedy: Making Waves

    Published: 11/21/2022
  11. IW 25: InterpreTips: With Great Responsibility...

    Published: 11/14/2022
  12. IW 24: Interview Zane Hema Part 4: On Her Majesty's Service

    Published: 11/7/2022
  13. IW 23: Interview Zane Hema Part 3: Team Magic

    Published: 10/31/2022
  14. IW 22: Interview Zane Hema Part 2: Challenge of the Twins

    Published: 10/24/2022
  15. IW 21: Interview Zane Hema Part 1: Family Secrets

    Published: 10/17/2022
  16. IW 20: InterpreComedy: Expert Critics

    Published: 10/10/2022
  17. IW 19: Interview Hanna Boesch Part 3: Interpretive Humming 1.0

    Published: 10/3/2022
  18. IW 18: Interview Hanna Boesch Part 2: Trusting the "In Between"

    Published: 9/26/2022
  19. IW 17: Interview Hanna Boesch Part 1: A Flamingo Flamboyance

    Published: 9/19/2022
  20. IW 16: InterpreComedy: No, What Do You REALLY Think?

    Published: 9/12/2022

7 / 8

This unique (sometimes funny, sometimes serious) podcast focuses on supporting signed language interpreters in the European countries by creating a place with advice, tips, ideas, feelings and people to come together. Interpreter's Workshop with Tim Curry deals with the fact that many countries do not have education for sign language interpreters. Here we talk to sign language interpreters, teachers, and researchers, to look at the real issues and share ideas for improvement from many countries. Signed language interpreters usually work alone or in small teams. This can create a feeling of uncertainty about our work, our skills and our roles. Here is the place to connect and find certainty. Let me know what you need at https://interpretersworkshop.com/contact/ and TRANSCRIPTS here: https://interpretersworkshop.com/transcripts